"الاهتمام الواجب إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • due attention to
        
    • due regard to
        
    • due consideration to
        
    It will also pay due attention to the development of new partnerships. UN وأن تولي الاهتمام الواجب إلى تطوير شراكات جديدة.
    The Mission pays due attention to obligated funds that are essential for the Mission's operation and performs monthly reviews of outstanding obligations UN تولي البعثة الاهتمام الواجب إلى الالتزامات المالية اللازمة لتشغيل البعثة وتضطلع باستعراضات شهرية للالتزامات المعلقة.
    We then see the event as a little out of the ordinary, something to be quickly healed without paying due attention to its consequences. UN حينذاك نرى الحدث غير عادي إلى حد ما ونعتبره مسألة يمكن معالجتها بدون إيلاء الاهتمام الواجب إلى نتائجها.
    Objective of the Organization: To support the sound management of human resources in the Organization and, with respect to staffing, to pay due regard to the principle of equitable geographical distribution in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. UN هدف المنظمة: دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة. وفيما يتعلق بملء الوظائف، إيلاء الاهتمام الواجب إلى التوزيع الجغرافي العادل وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. UN وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية.
    The choice of these thematic priorities reflected due attention to the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and fundamental freedoms. UN وعكس اختيار هذه الأولويات المواضيعية ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب إلى عالمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة.
    The Government of the Republic of Albania asks the United Nations Security Council to pay the due attention to these acts of the Belgrade authorities, and by denouncing them, take the necessary preventive measures. UN إن حكومة جمهورية ألبانيا تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يولي الاهتمام الواجب إلى هذه اﻷعمال التي تقوم بها سلطات بلغراد، وأن يشجب هذه اﻷعمال ويقوم باتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.
    Specifically, the Government strove to develop its human resource capacity, maintain a transparent and accountable government, develop infrastructure, improve the delivery of government services, empower women and pay due attention to the environment. UN وسعت الحكومة تحديدا إلى تطوير قدرة الموارد البشرية التي تمتلكها والحفاظ على حكم شفاف ومساءل، وتطوير البنية التحتية، وتحسين إيصال الخدمات الحكومية، وتمكين المرأة، وإيلاء الاهتمام الواجب إلى البيئة.
    This includes giving due attention to environmental aspects of mineral resource exploration and mining, and shifting upstream from traditional exploration activities to policy and institutional-support activities and information services. UN وتضم هذه اﻷنشطة إيلاء الاهتمام الواجب إلى الجوانب البيئية لاستكشاف الموارد المعدنية وتعدينها، والتحول صعدا من أنشطة الاستكشاف التقليدية إلى أنشطة وضع السياسات والدعم المؤسسي، وخدمات المعلومات.
    It also recommends that the Government pay due attention to article 6 of the Convention in the ongoing debate about the legislative approach to prostitution. UN وتوصي اللجنة أيضا الحكومة بأن تولي الاهتمام الواجب إلى المادة 6 من الاتفاقية في المناقشات الجارية بشأن التشريعات الواجب اتخاذها للتصدي للبغاء.
    Turkey noted with satisfaction that UNIDO would be giving due attention to the evolving objectives and priorities of the international development agenda; the Organization should focus on LDCs and on Africa in particular. UN وذكرت أن تركيا تلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو ستولي الاهتمام الواجب إلى الأهداف والأولويات المتغيرة في جدول أعمال التنمية الدولية؛ وينبغي للمنظمة أن تركز على أقل البلدان نموا وعلى أفريقيا بصفة خاصة.
    The development strategy it had adopted focused on rural areas and on small farmers, while paying due attention to the private sector. UN وتركز استراتيجية التنمية التي اعتمدتها على المناطق الريفية وعلى صغار المزارعين، مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى القطاع الخاص.
    Emphasizing the need, more urgent than ever before, to combat and end impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to enable all relevant human rights mechanisms to pay give due attention to and prevent the recurrence of such acts, UN وإذْ يؤكد على الحاجة الأكثر إلحاحاً من أي وقت مضى إلى مكافحة أعمال العنصرية، والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإنهاء حصانتها من العقاب، والتأكيد على تمكين جميع آليات حقوق الإنسان من توجيه الاهتمام الواجب إلى الحيلولة دون تجدد وقوع مثل هذه الأعمال وتلافيها،
    Although the Declaration only refers to States, institutions involved in the formulation of international trade, investment and finance policy must pay due attention to the instrument. UN وعلى الرغم من أن " الإعلان " لا يشير إلا إلى الدول، فإنه يتعين على المؤسسات العاملة في مجال وضع السياسات التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي أن تولي الاهتمام الواجب إلى هذا الصك.
    Its experience in the examination of reports from such a large variety of States has allowed the Committee to identify the implementation of the right to housing of children as a clear illustration of the need to pay due attention to the indivisibility, interdependence and universality of human rights. UN وقد تمكنت اللجنة بفضل الخبرة التي اكتسبتها في دراسة تقارير من مثل هذه المجموعة المتنوعة الكبيرة من الدول، تمكنت من إحقاق حق الطفل في السكن كمثال واضح على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب إلى ترابط حقوق الإنسان وعالميتها وعدم إمكانية تجزئتها.
    76. It is recognized that questions related to missiles are multifaceted and increasingly complex and cannot be dealt with adequately without due attention to regional and global security dimensions. UN 76 - ومن المسلـَّـم بــه أن المسائل المتصلة بالقذائف هي مسائل متعددة الجوانب ومتزايدة التعقيد، ولا يمكن معالجتها على النحو الواجب دون إيلاء الاهتمام الواجب إلى الأبعاد الأمنية الإقليمية والعالمية.
    Its experience in the examination of reports from such a large variety of States has allowed the Committee to identify the implementation of the right to housing of children as a clear illustration of the need to pay due attention to the indivisibility, interdependence and universality of human rights. UN وقد تمكنت اللجنة بفضل الخبرة التي اكتسبتها في دراسة تقارير من مثل هذه المجموعة المتنوعة الكبيرة من الدول، تمكنت من إحقاق حق الطفل في السكن كمثال واضح على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب إلى ترابط حقوق الإنسان وعالميتها وعدم إمكانية تجزئتها.
    35. Recommends that all States give due attention to and closely monitor the way in which the concept of national identity is debated within their societies, with a view to preventing it from being used as a tool to create artificial differences among some groups of the population; UN 35 - توصي بأن تولي جميع الدول الاهتمام الواجب إلى الطريقة التي يُناقش بها مفهوم الهوية القومية داخل مجتمعاتها، بغية الحيلولة دون استعماله أداة لإيجاد اختلافات مصطنعة فيما بين بعض الفئات السكانية؛
    Second, the ways in which treaty bodies and special representatives, special rapporteurs and working groups of the Commission and the Sub-Commission have paid due regard to the Declaration within their mandates is explored. UN وثانيا يستكشف التقرير الطرق التي أولت بها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والممثلين الخاصِّين والمقررين الخاصِّين والأفرقة العاملة التابعة للجنة واللجنة الفرعية الاهتمام الواجب إلى الإعلان في حدود ولاياتهم.
    2. Requests the International Maritime Organization to continue to have due regard to the role, competence and expertise of the Basel Convention in matters related to ship dismantling; UN 2 - يطلب إلى المنظمة البحرية الدولية مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب إلى دور واختصاص ودراية اتفاقية بازل بالمسائل المتصلة بتفكيك السفن؛
    In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. UN وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية.
    Perhaps the Commission should agree on a procedure for giving due consideration to comments that had not been submitted earlier because of technical problems. UN وربما ينبغي للجنة أن تتفق على إجراء يستهدف إيلاء الاهتمام الواجب إلى التعليقات التي لم تقدم في وقت سابق بسبب مشاكل فنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus