"البؤس اﻹنساني" - Traduction Arabe en Anglais

    • human misery
        
    We could avoid the loss of life and escape generalized human misery. UN ويمكننا أن نتجنب الخسائر في اﻷرواح وأن نتحاشي البؤس اﻹنساني العام.
    It is in the depth of human misery that the swords of anger and division are most quickly unsheathed. UN ففي أعماق البؤس اﻹنساني يُستَل سيفا الغضب والانقسام بسرعة فائقة.
    The advent of the new State of Eritrea happily coincided with the end of the cold war, that era of super-Power rivalry that caused so much human misery and led to the virtual paralysis of the United Nations. UN وممــا يبعــث علــى السعــادة أن قيام دولة اريتريا الجديدة يتزامن مع نهاية الحــرب الباردة، وعصر التنافس بين الدولتين العظميين الذي سبب البؤس اﻹنساني الشديــد وأدى إلــى الشلل الحقيقي لﻷمم المتحدة.
    The past year has seen human misery and dislocation of fearful proportions in Haiti, on the high seas of the Caribbean, in Rwanda, in the refugee camps of Zaire and Tanzania, in Bosnia and in Afghanistan. UN وقد شهدت السنة الماضية البؤس اﻹنساني والاضطراب ذوي أبعـــاد مخيفــة في هايتي وفي أعالي البحار في منطقــة البحر الكاريبـــي وفي رواندا وفي معسكرات اللاجئين في زائير وتنزانيا وفي البوسنة وفي أفغانستان.
    Given the human misery caused by landmines every day, the Liechtenstein Government considers it of utmost importance to maintain the momentum for a global ban and to translate it, as soon as possible, into the conclusion of a legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines. UN وفي ضوء البؤس اﻹنساني الذي تسببه اﻷلغام البرية كل يوم، تعتبر حكومة لختنشتاين من اﻷهمية القصوى المحافظة على الزخم المتوفر لفرض حظر عالمي وترجمته، في أبكر وقت ممكن في شكل اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Within States resurgent micronationalism and factionalism based on narrow self-interest, ethnic and cultural rivalries, bigotry and extremism have contributed to unprecedented human misery. UN ففي داخل الدول، أسهمت عودة النعرة القومية للجماعات المتناهية الصغر والطائفية القائمتين على المصلحة الذاتية الضيقة، والتناحرات الثقافية والاثنية، والتعصب والتطرف في ايجاد حالة من البؤس اﻹنساني لم يسبق لها مثيل.
    In our national strategies against drugs, a new approach was launched in 1988, the key concept of which was to alleviate the poverty of the peoples of the border areas by providing them with a means of alternative income, while at the same time working to raise their awareness of the magnitude of human misery resulting from drugs. UN وفي استراتيجياتنا الوطنية ضد المخدرات، أطلق نهج جديد في عام ١٩٨٨، كان مفهومه اﻷساسي تخفيف فقر سكان مناطق الحدود بتزويدهم بوسائل دخل بديلة، والعمل في الوقت ذاته على زيادة توعيتهم بحجم البؤس اﻹنساني الناجم عن المخدرات.
    The thwarted hatreds today wreaking havoc in the former Yugoslavia may indeed have roots buried in history, yet those roots on their own would have been incapable of generating so much human misery had they not been nurtured and exploited by those who cherish their own personal power regardless of the cost. UN والواقع أن الكراهيات، التي كانت مكبلة والتي تحدث اليوم ذلك الخراب في يوغوسلافيا السابقة، قد تكون لها حقا جذور مطوية في صفحات التاريخ، غير أن هذه الجذور ما كانت لتولد كل هذا القدر من البؤس اﻹنساني لو لم يقم بتغذيتها واستغلالها أولئك الذين يتعلقون بسلطتهم الشخصية مهما كان الثمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus