Seeking to avoid the contract and claim damages, the buyer sued the seller in Copenhagen. | UN | ورفع المشتري دعوى على البائع في كوبنهاغن بغية فسخ العقد والمطالبة بتعويض عن الأضرار. |
The buyer then avoided the contract and sued the seller in Denmark for damages, including the return of the purchase price. | UN | وعندئذ، فسخ المشتري العقد وأقام دعوى على البائع في الدانمرك مطالباً بتعويض يشمل إعادة ثمن الشراء. |
The court agreed with the seller's general conclusion concerning set-off, but disagreed on the legal justification. | UN | واتفقت المحكمة مع البائع في استنتاجه العام فيما يتعلق بالمقاصة، ولكنها اختلفت معه بشأن المبرر القانوني. |
In these States, it is often the case that registration is required only to make the seller's retention-of-title right effective as against third parties. | UN | وكثيرا ما يكون إنفاذ حق البائع في الاحتفاظ بالملكية تجاه الأطراف الثالثة هو الغرض الوحيد الذي يُشترط من أجله التسجيل في هذه الدول. |
In fact, it is evident from the minutes of the Committee meeting that the bond had been returned to the vendor in May 2013. | UN | والواقع أن محضر اجتماع اللجنة يبين بوضوح أن السند أعيد إلى البائع في أيار/مايو 2013. |
:: Articles 37 and 46 on the rights of a seller to remedy non-conformities in the goods; | UN | ● المادتان 37 و 46 اللتان تتناولان حق البائع في إصلاح أي نقص في مطابقة البضائع للمواصفات؛ |
The Advisory Committee expects that the outstanding issues with the vendor will be resolved in a timely manner. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم حلّ القضايا العالقة مع البائع في الوقت المناسب. |
The details of each contract were agreed upon by the parties via telephone and then inserted by the seller in a document template. | UN | واتفق الطرفان عبر الهاتف على تفاصيل كل واحد من العقود ثم أدرجها البائع في نموذج وثيقة. |
Fulfillment of the requirement of specificity, the court explained, should put the seller in the position of having been adequately informed as to the lack of conformity. | UN | وأوضحت المحكمة أن الوفاء بشرط التحديد لابد من أن يضع البائع في وضع يمكنه من الاطلاع بشكل كاف على عدم المطابقة. |
A contract for the sale of frozen lobster tails was concluded orally between the seller in Quebec and the buyer in Illinois. | UN | أُبرم شفويا عقد لبيع أذناب سرطان البحر المجمَّد فيما بين البائع في كيبيك والمشتري في إيلينوي. |
Furthermore, the seller in its correspondence acknowledged that the contract had been breached. | UN | وفضلا عن ذلك، اعترف البائع في مراسلته بأنه قد جرت مخالفة العقد. |
Your contact will meet the seller in Chicago on Sunday. | Open Subtitles | إتصالك سيقابل البائع في شيكاغو يوم الأحد |
The seller's retention-of-title right would be reduced to the status of a security right solely for the purpose of ascertaining third-party effectiveness. | UN | ولا ينخفض حق البائع في الاحتفاظ بالملكية إلى صفة الحق الضماني إلا لغرض تأكيد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
The facts of the case showed that the buyer had failed to meet its obligation to collect the goods from the seller's establishment within the agreed period of time. | UN | ووقائع القضية تبين أن المشتري لم يف بالتزامه باستلام البضاعة من منشأة البائع في غضون الفترة المتفق عليها. |
The extent of the seller's failure to perform is irrelevant for the purposes of deciding whether the buyer is entitled to the remedies. | UN | وليس لمقدار إخفاق البائع في الأداء صلة بأغراض تقرير ما إذا كان للمشتري الحقّ في اتخاذ تدابير علاجيّة. |
Additionally, the Task Force identified an effort by one procurement official to solicit a bribe from one of the competing vendors in exchange for a promise to assist the vendor in the contract selection process. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين للفرقة أن أحد مسؤولي المشتريات سعى للحصول على رشوة من أحد البائعين المتنافسين مقابل تلقي وعد منه بمساعدة البائع في عملية اختيار العقود. |
The contract explicitly includes a clause to the effect that the responsibility for customizing the product to fully meet agency requirements lies with the vendor and the agency will not be charged additional costs incurred by the vendor in doing so. | UN | ويتضمن العقد نصاً صريحاً مفاده أن مسؤولية تكييف المنتج حسب الاحتياجات الخاصة بالوكالة من أجل تلبية متطلباتها تقع على عاتق البائع ولا تتحمل الوكالة أية تكاليف إضافية يتكبدها البائع في هذا الصدد. |
The procurement process was completed and the contract signed with the vendor in October 2010. | UN | وقد أنجزت عملية الشراء وتم توقيع العقود مع البائع في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
As evidence the court took, beside others, the expert testimony that the buyer had earlier requested the seller to demonstrate the machine to some of its collaborators. | UN | وقد وجدت المحكمة دليلاً على ذلك من جملة أمور منها شهادة الخبير التي جاء فيها أن المشتري كان قد طلب من البائع في وقت سابق أن يقدم عرضاً عن أداء الآلة إلى بعض شركائه. |
The time gap between the creation of the obligations and the date of signature of contract was caused by the delay in the signing of the contract by the vendor | UN | وقد نجمت الفجوة الزمنية بين إنشاء الالتزام وتاريخ توقيع العقد عن تأخر البائع في توقيع العقد |
On the basis of article 57 (1) CISG, if the buyer is not bound to pay the price at any other particular place, it must pay it to the seller at the seller's place of business or, if the payment is to be made against the handing over of the goods or of documents, at the place where the handing over takes place. | UN | فاستنادا إلى الفقرة 1 من المادة 57 من اتفاقية البيع، إذا لم يكن المشتري ملزما بدفع الثمن في مكان معين وجب عليه أن يدفعه إلى البائع في مكان عمل البائع أو في مكان التسليم إذا كان الدفع مطلوبا مقابل تسليم البضائع أو المستندات. |
156. At UNDP, vendors both created and approved by the same individual in the Atlas system could not be monitored, as the vendor creator was automatically overwritten by the vendor approver in the system. | UN | 156 - وفي البرنامج الإنمائي لم يتسن رصد البائعين الذين تولى نفس الشخص إدخال أسمائهم في نظام أطلس والموافقة عليهم، حيث حلت المعلومات عن الموافقة على البائع تلقائيا محل المعلومات عن إدخال البائع في النظام. |