This gesture should be reciprocated as we move in our deliberations. | UN | وينبغي أن تُقابَل هذه البادرة بالمثل ونحن نمضي في مداولاتنا. |
It hopes that the Government of Togo can also reciprocate this gesture so that our peoples may live in peace and harmony. | UN | وتأمل أن يكون في وسع حكومة توغو أيضا أن ترد على هذه البادرة بمثلها كيما يعيش شعبانا في سلم وانسجام. |
I appreciate the gesture but if it's all the same to you there's someone else who should have it. | Open Subtitles | أقدّر البادرة لكن إذا هو كلّ نفس إليك هناك شخص آخر الذي يجب أن يكون عنده هو. |
In western culture, We're hardwired to trust that gesture. | Open Subtitles | في الثقافة الغربية ، لديكَ ثقة بهذه البادرة |
The rampant crises in various parts of the world raise the question of what became of the hopes that were raised by the end of the cold war. | UN | واﻷزمات العنيفة في شتى بقاع العالــم تثيــر التساؤلات حول ما وصلت إليه اﻵمال التي ارتفعت يوم انتهت الحرب البادرة. |
The Indian delegation takes this opportunity to thank the United States for this kind gesture. | UN | ووفد الهند يغتنم هذه الفرصة ليشكر الولايات المتحدة على هذه البادرة الكريمة. |
Even if they do not respond positively, the gesture may be useful and nothing would be lost. | UN | وحتى إذا لم تتجاوب، فإن هذه البادرة قد تكون مفيدة ولن تؤدي إلى فقدان أي شيء. |
This small gesture of giving them their own voice is really the minimum which this Conference can do. | UN | ذلك أن هذه البادرة الصغيرة المتمثلة في إعطائهم إمكانية إبلاغ صوتهم هي حقاً أقل ما يمكن لهذا المحفل أن يفعله. |
Once again, I wish to thank the Assembly for its dignified gesture in commemorating its former colleague and a devout friend of the United Nations. | UN | مرة أخرى أود أن أشكر الجمعية على البادرة الكريمة التي أبدتها بتأبين زميلها السابق وصديق الأمم المتحدة المخلص. |
This gesture reflects the strength of our purpose and resolve to take the war to the criminals. | UN | وهذه البادرة تعبير عن قوة عزمنا وتصميمنا على شن الحرب على المجرمين. |
This unusual gesture was duly appreciated by Cuba. | UN | وهذه البادرة غير المعتادة حظيت بالتقدير الواجب من كوبا. |
That gesture demonstrates the resolve of the Government of Haiti to guarantee the continuity of our action. | UN | وتمثل هذه البادرة تصميم حكومة هايتي على ضمان استمرار العمل. |
We hope that that humble gesture will make a contribution to the early detection and possible prevention of cancer. | UN | ونرجو أن تسهم هذه البادرة المتواضعة في الاكتشاف المبكر للسرطان وربما في الوقاية منه. |
Although the international community has welcomed this step, Hamas returned the gesture with unwarranted violence. | UN | ورغم أن المجتمع الدولي رحب بهذه الخطوة، فقد ردت حماس هذه البادرة بعنف لا مبرر له. |
We are convinced that this gesture augurs well for the region and peoples concerned. | UN | إننا مقتنعون بأن هذه البادرة تبشّر بالخير بالنسبة للمنطقة والشعوب المعنية. |
We would like to call on other countries in our region to collaborate with us and replicate this gesture under the auspices of good sportsmanship. | UN | ونود أن نناشد بلدانا أخرى في منطقتنا أن تتعاون معنا وتكرر هذه البادرة باسم الروح الرياضية الحقة. |
I take this opportunity to thank Japan most sincerely for that gesture. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم بخالص الشكر على هذه البادرة. |
We hope that the parties concerned can respond favourably to that gesture. | UN | ونأمل أن تستجيب الأطراف المعنية بروح إيجابية لتلك البادرة. |
We have been fortunate to wake up from the long nightmare of the cold war and bear witness to the birth of a new world, however imperfect. | UN | ونحن نعتبر أن الحظ حالفنا لنخرج من كابوس الحرب البادرة الطويل ولنشهد ولادة عالم جديد ولو ظل مفتقرا إلى الكمال. |
I knew the cold war was heating up, but meeting in the men's room is downright sexy. | Open Subtitles | .كنت أعلم ان الحرب البادرة كانت تشتعل من جديد .لكن المقابلة في حمام الرجال مثير بصراحة |
The Special Rapporteur, who considers a new visit to be a sign of improved cooperation, welcomed this indication from the Government. | UN | ورحب المقرر الخاص بهذه البادرة من الحكومة، حيث أنه يعتبر القيام بزيارة جديدة دليلا على تحسن التعاون. |