"الباقية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • remaining in
        
    • the remaining
        
    • the balance
        
    • remaining on
        
    • that remain in
        
    • in remaining
        
    • the remainder
        
    • remains is to
        
    • left in
        
    Almost half of current migrants are women, which has a heavy impact on families and the social groups remaining in the countries of origin. UN فنصف المهاجرين الحاليين تقريبا من النساء، مما يترك أثرا كبيرا على الأسر وعلى الفئات الاجتماعية الباقية في بلدان المنشأ.
    Concern remains about the apparent scorched earth policies being implemented by all sides, about the number of foreign forces remaining in the theatre and about the issue of prisoner release which is the only act of deliberate non-compliance. UN ومما لا يزال يثير القلق سياسة اﻷرض المحروقة التي يبدو أن جميع اﻷطراف يتبعونها، وعدد القوات اﻷجنبية الباقية في مسرح العمليات، ومسألة اﻹفراج عن اﻷسرى التي هي العمل الوحيد المتعمد من أعمال عدم الامتثال.
    She also inquired as to a time frame for adoption of the new Constitution, currently under review, and for repeal of the large number of discriminatory provisions remaining in Nepalese law. UN واستفسرت أيضا عن الإطار الزمني لاعتماد الدستور الجديد، محل الاستعراض حاليا، ولإلغاء العدد الكبير من المواد التمييزية الباقية في القانون النيبالي.
    the remaining camps at Port-de-Paix, Ouanaminthe and Hinche are located in existing buildings that will require minor alteration. UN وتقع المعسكرات الباقية في بور دي بي، وكوامانثي وهينشي في المباني القائمة التي تتطلب اصلاحات طفيفة.
    83. Most warehouse stocks of education supplies were distributed before the end of the school year in June, and the balance will be delivered during the new school year, which commences in September. UN 83 - وتم توزيع معظم مخزون اللوازم التعليمية بالمخازن قبل نهاية السنة الدراسية في حزيران/يونيه، وسيتم تسليم الأرصدة الباقية في السنة الدراسية الجديدة التي تبدأ في أيلول/سبتمبر.
    It is the only non-signatory State remaining on the Korean peninsula. UN فهي الدولة الوحيدة غير الموقعة الباقية في شبه الجزيرة الكورية.
    The report also outlines the significant challenges that remain in view of an ongoing humanitarian crisis of severe proportions. UN ويوجز التقرير أيضا التحديات الهامة الباقية في ضوء أزمة إنسانية جارية ذات أبعاد قاسية.
    Migration often provides women with an opportunity to engage in waged employment and thereby increases their ability, through remittances, to improve the welfare of the family remaining in the country of origin. UN وتتيح الهجرة للنساء عادة فرصة الالتحاق بعمل بأجر وبالتالي زيادة قدرتهن، من خلال التحويلات النقدية، على تحسين رفاه اﻷسرة الباقية في البلد اﻷصلي.
    In addition, a disaster recovery and business continuity system is to be installed in the Support Office, expressly to support the UNAMA offices remaining in Afghanistan, and possibly elements of the Communications and Information Technology Section, in particular with respect to database management. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء نظام لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مكتب الدعم للقيام خصيصا بدعم مكاتب البعثة الباقية في أفغانستان، وربما عناصر قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بإدارة قواعد البيانات.
    In undertaking a thorough analysis of the achievements attained and the obstacles remaining in this regard, the Review should allow for the identification of measures necessary to ensure the full realization of the recommendations adopted by the World Conference on Human Rights. UN وعن طريق الاضطلاع بتحليل شامل لﻹنجازات المتحققة والعقبات الباقية في هذا الخصوص، يتوقع أن يسمح الاستعراض بتحديد التدابير الضرورية لضمان اﻹعمال الكامل للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The technical and professional posts remaining in the Department for Development Support and Management Services were to constitute the minimal critical mass needed to provide substantive support to overall planning and management activities in mineral resources in line with the mandate of the Department. UN وأريد بالوظائف التقنية والفنية الباقية في تلك اﻹدارة أن تشكل الكتلة الحرجة الدنيا اللازمة لتوفير الدعم الفني ﻷنشطة التخطيط واﻹدارة عموما في ميدان الموارد الطبيعية بما يتمشى مع ولاية اﻹدارة السالفة الذكر.
    7. Acknowledges the interim assessments of the progress made and the challenges remaining in efforts to increase coherence in country-level programming, including in the " programme country pilot " countries; UN 7 - يعترف بالتقييمات المؤقتة للتقدم المحرز والتحديات الباقية في الجهود الرامية إلى زيادة الاتساق في البرمجة على الصعيد القطري، بما في ذلك في بلدان " البرنامج القطري التجريبي " ؛
    Regarding Kuwait's estimate of the quantity of oil remaining in the contaminated areas, the Panel considers that Kuwait has conducted a well-designed and thorough analysis of the area and volume of contaminated material. UN 77- وفيما يتعلق بتقديرات الكويت بشأن كمية النفط الباقية في المناطق الملوثة، يرى الفريق أن الكويت قد أجرت تحليلاً جيد التصميم ودقيقاً للمنطقة ولحجم المواد الملوَّثة.
    In addition, a disaster recovery and business continuity system is installed in the Office, expressly to support the UNAMA offices remaining in Afghanistan, and possibly elements of the Communications and Information Technology Section, in particular with respect to database management. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ في المكتب نظام لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال وللقيام خصيصاً بدعم مكاتب البعثة الباقية في أفغانستان، وربما عناصر قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وخاصة في ما يتعلق بإدارة قواعد البيانات.
    Service manpower at Gibraltar has been reduced to the minimum necessary to manage the remaining defence facilities in the Territory. UN وقد خفضت القوة العاملة للعسكريين في جبل طارق إلى أقل حد لازم ﻹدارة مرافق الدفاع الباقية في اﻹقليم.
    the remaining four Parties will be followed up in 2009 and 2010. UN وسيُتابع الأمر مع البلدان الأربعة الباقية في سنة 2009 و2010.
    the remaining 59 submissions are available in the restricted area of the website. UN وستتاح المعلومات المقدمة من جانب ال59 دولة الباقية في قسم الدخول المقيد من الموقع الشبكي.
    (ii) Land can be released through technical survey, that is, through a detailed topographical and technical investigation of an area to more precisely identify a smaller area requiring clearance, thus enabling the release of the balance of the area investigated. UN `2` يمكن الإفراج عن الأراضي عن طريق مسح تقني، أي عن طريق بحث طبوغرافي وتقني مفصل في منطقة معينة من أجل تحديد أكثر دقة لمنطقة أصغر تتطلب التطهير، وبذلك يتسنى الإفراج عن الأراضي الباقية في المنطقة التي شملها البحث.
    (a) ensure that such plant protection products remaining on the market are relabelled in order to match the restricted use conditions; UN (أ) ضمان إعادة وسم منتجات وقاية النباتات الباقية في السوق حتى تتماشى مع ظروف الاستخدام المقيدة؛
    Equally, we encourage UNMIT and the Government of Timor-Leste to intensify their efforts to ensure that sufficient investments are made in the PNTL to overcome the shortcomings that remain in its logistical and organizational capacities. UN وبالمثل نشجع البعثة المتكاملة وحكومة تيمور - ليشتي على تكثيف جهودهما لكفالة الاستثمار الكافي في الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي للتغلب على العيوب الباقية في قدراتها السَّوقية والتنظيمية.
    Following sediment excavation, residual contamination in remaining sediments would be treated with bio-remediation techniques. UN وبعد التنقيب عن الرواسب، ستعالَج المخلَّفات الملوَّثة الباقية في الرواسب بتقنيات الاستصلاح الأحيائي.
    Five posts will be located at headquarters locations, and the remainder will be based at team sites. UN وسوف تكون مواقع خمس وظائف في المقار، وستكون الوظائف الباقية في مواقع الأفرقة.
    72. One challenge that remains is to decide on a sustainable and predictable funding model for the ISU that ensures universal ownership and accountability towards all States Parties. UN 72 - يتمثل أحد التحديات الباقية في اتخاذ قرار بشأن نموذج قابل للاستدامة وللتنبؤ لتمويل وحدة دعم التنفيذ، مع كفالة ملكيتها لجميع الدول الأطراف والمساءلة بشأنها أمام جميع تلك الدول.
    The only move left in that scenario is a third World War. Open Subtitles الحركة الوحيدة الباقية في هذا السيناريو هي حرب عالمية ثالثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus