"البالغين الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • adults who
        
    • adult
        
    • adults of
        
    • adults with
        
    • of adults
        
    • the adults
        
    • adults that
        
    · Proportion of adults who live in a mobile-only home: 15% UN نسبة البالغين الذين يقيمون في بيوت متنقلة: 15 في المائة
    Efforts are made to identify and bring to justice adults who recruit children as beggars. UN وتُبذَل جهود لتحديد ومقاضاة البالغين الذين يستغلون الأطفال في التسول.
    Outcome indicator: % of young adults who successfully complete life skills programmes UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية لشباب البالغين الذين أكملوا برامج المهارات الحياتية بنجاح
    The percentage of adult IDPs participating in elections held in comparison to the resident population or the national average UN النسبة المئوية للمشردين البالغين الذين يُشاركون في الانتخابات المعقودة بالمقارنة بالسكان المقيمين أو المتوسط الوطني؛
    In developing countries, a higher proportion of older persons than of adults of working age live in rural areas. UN وفي البلدان النامية، تعيش في المناطق الريفية نسبة من كبار السن تفوق نسبة البالغين الذين هم في سن العمل.
    Educational guide to teaching adults with dyslexia UN الدليل التعليمي لتدريس البالغين الذين يعانون من عسر القراءة
    The second table shows the annual growth in the number of adults who complete their primary and secondary education. UN أما الجدول الثاني فيظهر النمو السنوي في عدد البالغين الذين أكملوا تعليمهم الابتدائي والثانوي.
    Differential treatment is provided for such cases: the Penal Code lays down very heavy penalties for adults who induce girls or underage women to engage in such practices. UN وينص قانون العقوبات في مثل هذه الحالات على عقوبات أشد صرامة في حق البالغين الذين يستدرجوهن إلى تلك الممارسات.
    Legal action is taken against parents, officials and other adults who have a negative influence on the raising of children. UN وتُتخذ إجراءات قانونية ضد الآباء والموظفين وغيرهم من الأشخاص البالغين الذين يؤثرون سلباً على تنشئة الأطفال.
    Another problem of particular concern, and one that was getting worse by the day, was the migration of adults who left their children behind. UN وهناك مشكلة أخرى تثير قلقا بالغا وتتفاقم يوما بعد يوم، وهي هجرة البالغين الذين يتركون أطفالهم وراءهم.
    It should also carry out campaigns to encourage the registration of all adults who have not yet been registered. UN كما يتعيّن عليها أن تنظّم حملاتٍ لتسجيل جميع البالغين الذين لم يسجَّلوا بعد.
    Of the 960 million adults who are illiterate, two thirds are women. UN ومن بين 960 مليون شخص من البالغين الذين يعانون من الأمية، تمثل النساء الثلثين.
    They would one day be men, a generation of adults who had grown up in a world of bloodshed and war. UN هؤلاء هم رجال المستقبل، جيل من البالغين الذين نشأوا في جو يسوده سفك الدماء والحرب.
    · Proportion of adults who personally own/use a mobile phone: 92% UN نسبة البالغين الذين يملكون/يستخدمون شخصياً هاتفاً متنقلاً: 92 في المائة
    We're adults... adults who are getting a divorce. Open Subtitles نحن بالغين البالغين الذين سوف يحصلوا على الطلاق
    No, adults who have actually done something with their lives. Open Subtitles كلا، إنهم البالغين الذين فعلوا شيئًا بحياتهم بالفعل.
    The introduction programme and instruction in Norwegian Language and Civic Life for recently arrived adult immigrants UN برنامج التعريف وتعليم اللغة النرويجية والحياة المدنية للمهاجرين البالغين الذين وصلوا مؤخرا
    There are still many adult disabled persons living at home with relatives who would like to have their own home. UN وهنالك حتى الآن العديد من المعوقين البالغين الذين يعيشون مع ذويهم في منازلهم ولديهم الرغبة في الحصول على سكن خاص بهم.
    It urged Eritrea to repeal all legislative provisions that criminalized activity between consenting adults of the same sex, to take measures to recognize and protect the rights of sexual and gender minorities, and to extend its HIV intervention programmes to include same-sex practising people. UN وحثت الشبكة إريتريا على إلغاء جميع الأحكام التشريعية التي تجرّم البالغين الذين يقيمون علاقات جنسية مثلية بالتراضي فيما بينهم، وعلى اتخاذ تدابير للاعتراف بحقوق الأقليات الجنسية والجنسانية وحمايتها، وتوسيع نطاق برامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري بحيث تشمل المثليين.
    It noted that the country still maintained criminal sanctions against sexual activity between consenting adults of the same sex. UN وأشارت إلى أن البلد لا يزال يطبق عقوبات جنائية بحق البالغين الذين يمارسون برضاهم نشاطاً جنسياً مع بالغين آخرين من نفس الجنس.
    · Proportion of adults with mobile broadband: 5% UN نسبة البالغين الذين لديهم خدمة نطاق عريض متنقلة: 5 في المائة.
    Furthermore, they were highly vulnerable to abuse and neglected by the adults responsible for them. UN وهُم علاوة على ذلك شديدو الضعف إزاء المعاملة السيئة والإهمال من جانب البالغين الذين يرعونهم.
    What am I supposed to do, just stand here and do nothing, like those adults that watched me get beat... Open Subtitles ماللذي علي ان افعله فقط اقف هنا مكتوف الايدي مثل البالغين الذين شاهدوني اتعرض للضرب اوه لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus