"الباهظة التكاليف" - Traduction Arabe en Anglais

    • costly
        
    • expensive
        
    • high-cost
        
    • high cost
        
    costly infrastructural facilities and hard-earned public and private properties were destroyed. UN وتعرضت للتدمير مرافق البنية التحتية الباهظة التكاليف والممتلكات العامة والخاصة التي بنيت بشق الأنفس.
    It also offers an alternative to costly and often more risky informal financial schemes. UN كما توفر تلك الخدمات بديلا عن الخطط المالية غير الرسمية الباهظة التكاليف والمحفوفة بمخاطر أكبر في كثير من الأحيان.
    It also offers an alternative to costly and often more risky informal financial schemes. UN ويقدم ذلك أيضا بديلا للخطط المالية غير الرسمية الباهظة التكاليف والتي تكون غالبا محفوفة بمخاطر أكبر.
    Duplication, overlap and inefficiencies had too often been the expensive result of a lack of coordination in programme planning and implementation. UN وغالبا ما كانت الازدواجية والتداخل والقصور هي المحصلة الباهظة التكاليف لانعدام التنسيق في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    The upgrading of traditional food-processing techniques can be undertaken without resorting to expensive technology. UN ويمكن تحسين التقنيات التقليدية لتجهيز اﻷغذية دون اللجوء إلى التكنولوجيات الباهظة التكاليف.
    Thus, training for dangerous or expensive civilian and military tasks has been assisted by information technologies such as electronic classrooms, virtual reality and simulators. UN ولذلك فإن التدريب على المهام المدنية والعسكرية الخطيرة أو الباهظة التكاليف تحظى بمساعدة تكنولوجيات المعلومات مثل غرف التدريس اﻹلكترونية، والواقع الظاهري، وبرامج المحاكاة.
    23. According to reports, the Pitcairn Investment Fund, based on the sale of Pitcairn stamps, which has long provided financial subsidies for high-cost needs such as utilities, travel to New Zealand for medical treatment and transporting supplies to the Territory, is in danger of depletion within three years. UN 23 - وتشير التقارير إلى أن صندوق استثمارات بيتكيرن، الذي يعتمد على بيع طوابع بيتكيرن، والذي طالما قدم إعانات مالية لتغطية الاحتياجات الباهظة التكاليف من قبيل المنافع والسفر إلى نيوزيلندا للعلاج الطبي ونقل اللوازم إلى الإقليم، يعاني من خطر نضوب موارده خلال ثلاثة أعوام.
    Existing institutions, whether national or international, were inadequate to deal with financial globalization, and reform was essential in order to prevent costly new crises. UN ولم تتمكن المؤسسات الموجودة، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، من إدارة عولمة قطاع المالية، ولهذا لا مناص من تغييرها لتجنب اﻷزمات الجديدة الباهظة التكاليف.
    61. costly peacekeeping operations were no substitute for activities to address the root causes of conflicts. UN 61 - وأوضح أن عمليات حفظ السلام الباهظة التكاليف ليست بديلا للقيام بأنشطة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    To this effect, there can be no delay in restructuring and streamlining the costly bureaucracy of the United Nations system. UN وفي سبيل تحقيق هذه الغاية لا مجال للتأخير في إعادة هيكلة وتبسيط البيروقراطيــــة الباهظة التكاليف في منظومة اﻷمم المتحدة.
    I assure members that these two initiatives will make us safer, and certainly more developed, than the costly machinery of death that currently consumes our budgets. UN إنني أؤكد للأعضاء أن هاتين المبادرتين ستجعلاننا أكثر أمنا، وبالتأكيد أكثر نماء، من آلات الموت الباهظة التكاليف التي تستهلك ميزانياتنا حاليا.
    The International Committee of the Red Cross has stepped in to provide 60 tons of chemicals for water purification and has financed costly repairs at Tshopo power station to avert a discontinuation of water supply in Kisangani and avert a cholera outbreak. UN ومدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر يد العون، حيث قدمت 60 طنا من المواد الكيميائية اللازمة لتنقية المياه ومولت عمليات التصليح الباهظة التكاليف لمحطة توليد الطاقة الكهربائية في تشوبو وذلك لتجنب انقطاع إمدادات المياه عن كيسينغاني ومنع انتشار وباء الكوليرا.
    The long delays in beginning the assembly process have placed additional strains on the limited resources available to United Nations agencies and NGOs, not to mention the deterioration of costly United Nations equipment already supplied to these camps. UN وأسفرت التأخيرات الطويلة في بدء عملية التجميع عن ممارسة ضغوط إضافية على الموارد المحدودة المتاحة لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، هذا إذا لم نذكر تدهور حالة معدات اﻷمم المتحدة الباهظة التكاليف التي كانت هذه المعسكرات قد زودت بها.
    In 2013, the pre-positioning of food and basic relief items for some 230,000 refugees prior to the start of the rainy season is expected to cover the needs until the end of the year and help avoid costly airlifts. UN وفي عام 2013، من المتوقع أن تغطي المؤن من المواد الغذائية ومواد الإغاثة الأساسية اللازمة لحوالي 000 230 لاجئ، التي تم تخزينها سلفا قبل بدء موسم الأمطار، احتياجاتهم حتى نهاية السنة، وأن تساعد على تجنب عمليات النقل الجوي الباهظة التكاليف.
    One way to solve this problem is to learn from the traditional practices of rural women and minimize the use of expensive technology. UN وتتمثل إحدى طرق تسوية هذه المشكلة في التعلم من الممارسات التقليدية للمرأة الريفية وتقليل استخدام التكنولوجيا الباهظة التكاليف.
    In addition, the incumbent will monitor and analyse health management indicators to ensure that expensive health services remain relevant and cost-effective in all missions. UN إضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة برصد وتحليل مؤشرات إدارة الصحة للتأكد من أن الخدمات الصحية الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في جميع البعثات.
    Management indicators are necessary to ensure that such expensive services remain relevant and cost-effective through each phase of a mission. UN كما أن مؤشرات الإدارة ضرورية للتأكد من أن تلك الخدمات الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في كافة مراحل البعثة.
    50. Advising countries to avoid expensive debt will be more effective if they have increased access to alternative sources of finance. UN 50 - وإسداء المشورة إلى البلدان بتجنب الديون الباهظة التكاليف سيكون أمرا أكثر فعالية في حال ازدياد فرص وصولها إلى مصادر التمويل البديلة.
    They have, however, found it difficult and sometimes very expensive to remove, restrict or shorten at a later stage the exclusive rights or monopolies protecting private or privatized public service providers. UN غير أن هذه البلدان وجدت أن من الصعب، ومن اﻷمور الباهظة التكاليف أحيانا، أن تزيل في مرحلة لاحقة حقوق الامتياز الحصرية أو الاحتكارات التي تحمي مقدمي الخدمات العمومية الخاصين أو المخوصصين أو تقيدها أو تقصر مدة سريانها.
    In handing down its Judgment in this case on 10 October, the International Court of Justice, which is a jurisdiction and which pronounced the law -- juris dictio -- put an end to more than eight years of expensive proceedings. UN وبإصدار محكمة العدل الدولية لحكمها في هذه القضية في 10 تشرين الأول/أكتوبر، فإن المحكمة، وهي الولاية القضائية التي سنت القانون، وضعت حدا لأكثر من ثماني سنوات من الإجراءات الباهظة التكاليف.
    24. As previously reported, the Pitcairn Investment Fund, based on the sale of Pitcairn stamps, which has long provided financial subsidies for high-cost needs such as utilities, travel to New Zealand for medical treatment and transporting supplies to the Territory, has been facing serious difficulties given that Pitcairn's expenditures have exceeded revenue in recent years; withdrawals to cover these deficits have diminished the Fund. UN 24 - وكما ورد في التقرير السابق، فإن صندوق استثمارات بيتكيرن، الذي يعتمد على بيع طوابع بيتكيرن، والذي درج على تقديم إعانات مالية لتغطية الاحتياجات الباهظة التكاليف من قبيل المنافع والسفر إلى نيوزيلندا للعلاج الطبي ونقل اللوازم إلى الإقليم، ما فتئ يعاني من صعوبات خطيرة بسبب النفقات التي تجاوزت الإيرادات في السنوات الأخيرة؛ وقد أدت عمليات السحب التي تمت لتغطية هذا العجز إلى زيادة انكماش الصندوق.
    UNRWA had established the school in response to the lack of access of Palestine refugees in central Lebanon to public schools and the prohibitively high cost of private schools in the area. UN وكانت اﻷونروا قد أسست هذه المدرسة للتعويض عن عدم امكانية اللاجئين الفلسطينيين في منطقة لبنان الوسطى، من الوصول إلى المدارس الرسمية أو المدارس الخاصة الباهظة التكاليف في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus