"البت فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • decided
        
    • the decisions have been taken
        
    • determined
        
    • resolved
        
    • decide
        
    • decisions in
        
    • adjudicated
        
    • a decision is taken
        
    • disposed
        
    • settled
        
    • dealt with
        
    • determination
        
    • tried
        
    • processed
        
    • acted upon
        
    Cases decided after that date would come under the 2010 housing programme. UN أما القضايا التي تتعدى ذلك التاريخ فسيتم البت فيها بمقتضى برنامج الإسكان لعام 2010.
    It was clear that the courts were sovereign and they alone could decide whether to reopen a case that had already been decided. UN ولا شك أن المحاكم لها السيادة ويجوز لها وحدها تقرير إعادة فتح أي قضية جرى البت فيها.
    After all the decisions have been taken, representatives will have the opportunity to explain their vote. UN بعد البت فيها جميعا، ستتاح للممثلين الفرصة لتعليل تصويتهم.
    Three questions are to be determined on their merits: UN وهناك ثلاث مسائل يتعين البت فيها على أساس الوقائع الموضوعية:
    Matters that cannot be resolved at its level will be referred to the ASG [Assistant Secretary-General] Group. UN وستحال المسائل التي لا يمكن البت فيها على مستوى الفريق إلى فريق الأمين العام المساعد.
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the First Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the First Committee, unless notified otherwise in advance. UN قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة اﻷولى، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنشرع في البت فيها بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة اﻷولى، ما لم نعلم بغير ذلك مقدما.
    Forty-two cases were decided in favour of the State, 40 cases in favour of the investor, 37 cases were settled amicably, and 154 cases were pending. UN وبُت في 42 قضية لصالح الدول، وفي 40 قضية لصالح المستثمر، وسويت 37 قضية وديا، ولا تزال 154 قضية تنتظر البت فيها.
    These are just some of the many cases that have been decided in recent years in favour of women's rights against retrogressive cultural practices. UN وهذه ليست إلا أمثلة من قضايا عديدة تم البت فيها في السنوات الأخيرة لصالح حقوق المرأة ضد الممارسات الثقافية الرجعية.
    The Working Group should not, however, reopen the discussion on the basic issues that had already been decided. UN على أنه أضاف أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يعيد فتح المناقشات المتعلقة بالقضايا الأساسية التي تم البت فيها.
    Usually only a short resumé of the matters decided would henceforth be recorded, and translated. UN وسيجري في المعتاد من اﻵن فصاعدا تسجيل موجز مختصر للمسائل التي تم البت فيها وترجمته.
    They are not to be decided by national courts with the possibility of varying rulings, interpretations and jurisprudence. UN ولا ينبغي البت فيها بواسطة المحاكم الوطنية مع احتمال تغير اﻷحكام والتفسيرات والفقه.
    After all the decisions have been taken, representatives will again have the opportunity to explain their vote. UN وبعد البت فيها جميعا، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    In the event that the Committee decides to consider the additional documentation, it should take into account that it was submitted long after the national authorities had determined his case and shortly before the Committee was about to decide it. UN أما إذا قررت اللجنة النظر في المستندات الإضافية، فعليها أن تراعي كونها قُدمت بعد مرور فترة طويلة للغاية على بت السلطات الوطنية في قضية صاحب الشكوى وقبل فترة وجيزة من وصول اللجنة إلى مرحلة البت فيها.
    Despite backlogs, about 50 per cent of cases were resolved expeditiously. UN وقالت إنه على الرغم من وجود قضايا متراكمة، فإن حوالي 50 في المائة من القضايا قد تم البت فيها بشكل سريع.
    Furthermore, with respect to the alteration of the Permanent Representative's visa, this is an issue for the country issuing the visa to decide. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بتغيير تأشيرة الممثلة الدائمة، فهذه مسألة يعود إلى البلد المصدر للتأشيرة أمر البت فيها.
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Third and Fifth Committees, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Committees, unless notified otherwise in advance. UN وقبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنتين الثالثة والخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت فيها بنفس الأسلوب الذي اتبع في اللجنتين، ما لم نُبلَّغ بخلاف ذلك مسبقاً.
    Adjudication of 100 additional criminal cases not able to be adjudicated by Kosovo judges UN :: البت في 100 قضية جنائية إضافية لم يكن ممكنا للقضاة الكوسوفيين البت فيها
    I now call on those representatives who wish to speak in explanation of vote on these three words before a decision is taken. UN وأعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في شرح موقفها أو تعليل تصويتها بشأن الكلمات الثلاث قبل البت فيها.
    However, no information is available as to how many of such cases are instituted and how they are being disposed. UN غير أنه لا تتوافر معلومات عن عدد الحالات التي رُفعت بشأنها دعاوى وعن الكيفية التي يجري بها البت فيها.
    As a consequence, only a small number of cases are appropriately dealt with before the courts, and the number of pending cases at the prosecution service remains high. UN وبالتالي، هناك عدد قليل جداً من القضايا التي تنظر فيها المحاكم بالشكل الملائم ولا يزال عدد القضايا التي تنتظر البت فيها في دائرة الادعاء مرتفعاً.
    Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination. UN ويجتمع الفريق برئاسة رئيس المجلس بناء على طلب أي عضو في المجلس، في كل مرة تنشأ مسألة تحتاج إلى البت فيها.
    On 17 August 2001, the Federal Court dismissed that application, because filed out of time, since the author had failed to advance a " fairly arguable " case or a serious question to be tried. UN وفي 17 آب/أغسطس 2001، رفضت المحكمة الاتحادية هذا الطلب بسبب تقديمه متأخراً، ولأن صاحب البلاغ لم يقدم قضية " يمكن الدفاع عنها إلى حد مقبول " أو مسألـة خطيرة يجب البت فيها.
    Three applications worth $4.6 million are on hold and nine applications worth $7.2 million are being processed. UN وهناك ثلاثة طلبات تبلغ قيمتهــا ٤,٦ مليون دولار مجمــدة و تسعة طلبات تبلغ قيمتها ٧,٢ مليون دولار يجري البت فيها.
    I certainly hope that this list of draft resolutions to be acted upon will stand tomorrow. UN ويحدوني الأمل بالتأكيد أن تكون قد اكتملت قائمة مشاريع القرارات هذه المقرر البت فيها غدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus