The statement expressed the Council's concern about the threat that piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea posed to navigation, security and development in the region, and to the safety of seafarers and commercial maritime routes. | UN | وأعرب المجلس في البيان عن قلقه إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة والأمن والتنمية في المنطقة ولأمن المسافرين بحرا وسلامة الطرق البحرية التجارية. |
Securing commercial maritime routes and fishing areas, in response to the spread of piracy in the Gulf of Aden, off the coast of Somalia and on the high seas is now a priority. | UN | وأصبح الآن من الأولويات تأمين سلامة الطرق البحرية التجارية ومناطق الصيد، في مواجهة انتشار القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال وفي أعالي البحار. |
Recent incidents of hijacking in those waters have demonstrated all too clearly the grave threat that pirates and armed robbers pose to the safety of commercial maritime routes and to international navigation as a whole. | UN | وقد أوضحت أحداث الاختطاف الأخيرة التي عرفتها تلك المياه بشكل لا غبار عليه الخطر الكبير الذي يشكله القراصنة واللصوص المسلحون على سلامة الطرق البحرية التجارية والملاحة الدولية ككل. |
In implementing the above mention Convention, the Ministry of Merchant Marine has already taken the following measures: | UN | وبغية تنفيذ الاتفاقية المذكورة أعلاه، اتخذت وزارة البحرية التجارية بالفعل التدابير التالية: |
This was done in cooperation with the authorized by the Ministry of Merchant Marine and recognized by the EU classification societies | UN | وتحقق ذلك بالتعاون مع وزارة البحرية التجارية باعتراف جمعيات التصنيف بالاتحاد الأوروبي. |
I have the certificate of diving, I worked 735 days in the merchant navy. | Open Subtitles | أملك شهادة في الغوص عملت لمدة 735 يوما في البحرية التجارية |
Gravely concerned by the threat that acts of piracy and armed robbery against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, the safety of commercial maritime routes and to international navigation, | UN | وإذ يثير قلقه الشديد خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية، |
While not new phenomena, piracy and armed robbery at sea against vessels continue to be an issue of grave concern for international navigation and the safety of commercial maritime routes. | UN | ومع أنّ القرصنة والسطو المسلّح على السفن في البحر ليسا ظاهرة جديدة، فهما لا يزالان مسألة تثير القلق الشديد للملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية. |
Piracy and armed robbery at sea against vessels continue to be an issue of grave concern to international navigation and the safety of commercial maritime routes. | UN | وتبقى القرصنة والسطو المسلّح على السفن في البحر مسألة مثيرة للقلق البالغ على الملاحة الدولية وسلامة المسالك البحرية التجارية. |
Gravely concerned by the threat that acts of piracy and armed robbery against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, the safety of commercial maritime routes and to international navigation, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على عمليات إيصال المعونة الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية، |
Gravely concerned by the threat that acts of piracy and armed robbery against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, the safety of commercial maritime routes and to international navigation, | UN | وإذ يثير قلقه الشديد الخطر الذي تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن، وما تخلقه من تهديدات لإيصال المساعدات الإنسانية إلى الصومال بسرعة وأمان وفعالية، ولسلامة الطرق البحرية التجارية وللملاحة الدولية، |
" The Security Council continues to be gravely concerned by the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the situation in Somalia and other States in the region, as well as to international navigation and the safety of commercial maritime routes. | UN | " ما زال يساور مجلس الأمن قلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر ضد السفن من خطر يهدد الحالة في الصومال والدول الأخرى في المنطقة والملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية. |
" The Security Council remains deeply concerned about the threat that piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea pose to international navigation, the security and economic development of States in the region, to the safety and welfare of seafarers and other persons, as well as the safety of commercial maritime routes. | UN | " ولا يزال مجلس الأمن يشعر بقلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية، وللأمن والتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، ولسلامة ورفاه الملاحين وغيرهم من الأشخاص، وسلامة الطرق البحرية التجارية. |
34. The members of the Security Council and Peace and Security Council expressed grave concern over the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the situation in Somalia and other States in the region, and to international navigation, the safety of commercial maritime routes and the safety of seafarers and other persons. | UN | 34 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن عن قلقهم الشديد إزاء التهديد الذي تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في البحر على الحالة في الصومال وفي الدول الأخرى في المنطقة، وعلى الملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية وسلامة الملاحين والأشخاص الآخرين أيضاً. |
Marines learn inspection procedures for Merchant Marine shipping. | UN | ويتعلم البحارة اجراءات التفتيش للملاحة البحرية التجارية. |
Similarly, the United States Government had failed to respond to a request, supported by all Puerto Rican political parties, to repeal the coastal traffic laws, which forced Puerto Rico to trade through the United States Merchant Marine. | UN | وبالمثل، لم تستجب حكومة الولايات المتحدة لطلبٍ أيـده جميع الأحزاب السياسية البورتوريكية بإلغاء قوانين المرور الساحلي التي تُـرغم بورتوريكو على التجارة من خلال البحرية التجارية للولايات المتحدة. |
This year, the Ukrainian Parliament adopted a Merchant Marine code that will help to promote more effective use of Ukraine's considerable potential in the areas of fishing, navigation and maritime trade. | UN | وفي هذا العام اعتمد برلمان أوكرانيا قانون البحرية التجارية الذي سيساعد على زيادة الفعالية في استغلال إمكانات أوكرانيا الغزيرة في مجالات صيد اﻷسماك والملاحة والتجارة البحرية. |
Further, the Merchant Marine authorities of Greece have notified commercial operators in order to prevent their involvement in the transportation of prohibited materials and equipment. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت سلطات البحرية التجارية اليونانية بإرسال إشعار للمؤسسات التجارية من أجل منعها من المشاركة في نقل المواد والمعدات المحظورة. |
Table 7 Percentage of persons admitted per sex in the merchant navy Academies 2005-2008 | UN | نسبة الأشخاص المقبولين في الأكاديميات البحرية التجارية بحسب الجنس في الفترة 2005-2008 |
The main legislative act in this field is the Act concerning the Treatment of commercial marine Stocks. | UN | والقانون التشريعي الرئيسي في هذا المجال هو القانون المتعلق بمعاملة الأرصدة البحرية التجارية. |
Member States are encouraged to participate in and resource regional initiatives such as the UNODC Container Control Programme, which has proved particularly effective in helping States to strengthen their commercial sea borders against trafficking in illicit drugs, their precursors and other forms of contraband. | UN | 87- وحبذا لو تشارك الدول الأعضاء في مبادرات إقليمية وتزودها بالموارد، مثل برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب، الذي أثبت فعاليته على الخصوص في مساعدة الدول على تعزيز حدودها البحرية التجارية في وجه الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وسلائفها وسائر أشكال التهريب، وتزودها بالموارد. |
Denmark: Sø- og Handelsretten (Copenhagen Maritime Commercial Court) | UN | الدانمرك: Sø og Handelsretten (محكمة كوبنهاغن البحرية التجارية) |
" Irish ship " means a ship, as so defined in section 9 of the Mercantile Marine Act 1955, wherever situate; | UN | يُقصد بعبارة " سفينة أيرلندية " سفينة بالمفهوم المعرف في المادة 9 من قانون البحرية التجارية لعام 1955، أينما وُجدت؛ |
And he would know cuz he was in the merchant Marines. | Open Subtitles | سيعرف لانه كان في منشاة البحرية التجارية. |