"البحرية والحفاظ عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and preserve the marine
        
    • preservation of the marine
        
    • and preserve their marine
        
    • and preservation
        
    It further gives specific content to the obligation to protect and preserve the marine environment. UN كما تقرر الاتفاقية بصورة محددة الالتزام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Article 192 of UNCLOS establishes that States are under an obligation to protect and preserve the marine environment. UN تنص المادة 192 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    It is important to seek measures to prevent and control ocean pollution in order to further protect and preserve the marine environment. UN ومن المهم اتخاذ تدابير تكفل منع تلوث المحيطات ومراقبتها بحيث تتوفر مزيدا من الحماية للبيئة البحرية والحفاظ عليها.
    The Jamaican National Environment and Planning Agency is currently developing several policies, attendant mechanisms and legislation aimed at the protection and preservation of the marine environment. UN وتعكف الوكالة الوطنية الجامايكية للبيئة والتخطيط حاليا على وضع عدة سياسات مع آليات وتشريعات ملازمة لها تهدف إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    211. UNCLOS also encourages States to establish national and regional marine scientific and technological centres, particularly in developing coastal States, and to strengthen existing ones, in order to advance the conduct of marine scientific research in such States and enhance their national capabilities to utilize and preserve their marine resources for their economic benefit (article 275, para. 1). UN 211 - وتشجع اتفاقية قانون البحار الدول أيضا على تأسيس مراكز وطنية وإقليمية لعلوم وتكنولوجيات البحار، لا سيما الدول الساحلية، وعلى تعزيز قدرات المراكز القائمة، بغية دفع عمليات إجراء البحوث العلمية البحرية إلى الأمام في هذه الدول، وتعزيز قدراتها الوطنية كي تتمكن من استخدام مواردها البحرية والحفاظ عليها من أجل منفعتها الاقتصادية. (انظر الفقرة 1 من المادة 275).
    Article 192 establishes a general obligation for States to protect and preserve the marine environment. UN إذ تُقرر المادة 192 منها التزاما عاما بأن تقوم الدول بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    General obligation Obligation of States, including flag States, to protect and preserve the marine environment. UN تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Article 192 of UNCLOS establishes that States are under an obligation to protect and preserve the marine environment. UN وتنص المادة 192 من الاتفاقية على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Article 192 of UNCLOS establishes a general obligation for States to protect and preserve the marine environment. UN وتُنشئ المادة 192 من الاتفاقية التزاما عاما على الدول بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Under the Convention on the Law of the Sea, States have a general obligation to protect and preserve the marine environment. UN وبموجب الاتفاقية يقع على الدول التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    States have the sovereign right to exploit their natural resources pursuant to their environmental policies and in accordance with their duty to protect and preserve the marine environment. UN للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية ووفقا لالتزامها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Article 192 of the United Nations Convention on the Law of the Sea stipulated that States had the obligation to protect and preserve the marine environment. UN وقالت إن المادة ١٩٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment and conserve and manage its resources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment, and conserve and manage its resources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    7. Article 192 of UNCLOS imposes a general obligation on States to protect and preserve the marine environment. UN ٧ - وتفرض المادة ١٩٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التزاما عاما على الدول لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    198. Furthermore, UNCLOS requires States to conserve and manage marine living resources within areas under national jurisdiction and beyond and to protect and preserve the marine environment. UN 198 - وعلاوة على ذلك، تلزم الاتفاقية الدول بالمحافظة على الموارد البحرية الحـيَّة داخل المناطق الواقعة داخل ولايتها الوطنية وخارجها وإدارة هذه الموارد، وبحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    2. Marine and coastal protected areas 238. UNCLOS balances the right of States to use the ocean and its resources with the duty to protect and preserve the marine environment and conserve living resources. UN ٢٣٨ - توازن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بين حق الدول في استخدام المحيطات ومواردها وبين واجب حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والحفاظ على الموارد الحية.
    The primary obligation to protect and preserve the marine environment is placed on States (art. 192). UN ويقع على الدول الالتزام اﻷساسي بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها )المادة ١٩٢(.
    This fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. UN وهذا الالتزام الأساسي يشكل تحولا جذريا عن النهج المجزأ الذي كان مستخدما في السابق لتناول حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    While the protection and the preservation of the marine environment should invariably remain a primary objective of the international community, States should not overlook the significance of ocean resources to overall development and economic growth. UN وفي حين يتعين أن تظل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها هدفا أوليا ثابتا من أهداف المجتمع الدولي، فإنه يجب ألا تغفل الدول عن أهمية موارد المحيطات بالنسبة للتنمية والنمو الاقتصادي بوجه عام.
    UNCLOS article 56 gives coastal States jurisdiction with regard to the protection and preservation of the marine environment in the exclusive economic zone, while article 58 provides that all States enjoy freedom of navigation. UN والمادة 56 من الاتفاقية تمنح الدول الساحلية الولاية فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها في المنطقة الاقتصادية الخالصة في حين تنص المادة 58 على أن جميع الدول تتمتع بحرية الملاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus