"البدء المبكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • early commencement
        
    • early start
        
    • early entry
        
    • early initiation
        
    Indeed, we can all look forward to the early commencement of the process of destruction of these weapons. UN ويمكننا جميعا أن نتطلع بالفعل إلى البدء المبكر بعملية تدمير تلك الأسلحة.
    The lower output was attributable to the early commencement of downsizing of the ONUB military force UN يعزى انخفاض الناتج إلى البدء المبكر في تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    We strongly support the early commencement of FMCT negotiations next year. UN وندعم بقوة البدء المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية السنة القادمة.
    :: early start of the implementation process is important, including learning from the early implementers UN :: يعتبر البدء المبكر في عملية التنفيذ هاما، بما في ذلك استخلاص الدروس من المنفذين في وقت مبكر؛
    Moreover, Iran strongly supports the early start of negotiations in the Conference on Disarmament on a nuclear weapons convention banning all nuclear weapons. UN وفضلاً عن ذلك، تؤيد إيران بقوة البدء المبكر لمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حول اتفاقية للأسلحة النووية تحظر جميع الأسلحة النووية.
    We believe that an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) would be crucial in that regard. UN ونعتقد أن البدء المبكر لسريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون حاسما في هذا الصدد.
    India supports the early commencement of substantive work, on the basis of consensus on a programme of work that takes into account the interests of all delegations. UN تؤيد الهند البدء المبكر في العمل الموضوعي على أساس توافق الآراء بشأن برنامج عمل يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الوفود.
    They emphasized the importance of the early commencement of serious negotiations leading to nuclear disarmament as called for by the Court. UN وأكدوا أهمية البدء المبكر لمفاوضات جادة تؤدي الى نزع السلاح النووي كما طالبت المحكمة.
    The early commencement of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices is an internationally recognized priority, which has been reaffirmed by important decisions and documents of different multilateral forums. UN ويعترف دوليا بأولوية البدء المبكر بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وجرى التأكيد على هذه الأولوية مجددا بقرارات ووثائق هامة صدرت عن محافل مختلفة متعددة الأطراف.
    We believe that the early commencement of negotiations within the Conference, on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, is the urgent need of the disarmament machinery today. UN ونعتقد أن البدء المبكر في مفاوضات في إطار المؤتمر، بشأن برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية، هو الحاجة الماسة لآلية نزع السلاح اليوم.
    The early commencement of substantive negotiations in the Conference on Disarmament would provide a much-needed opportunity to develop collective leadership and achieve meaningful gains on disarmament and non-proliferation. UN ومن شأن البدء المبكر في إجراء مفاوضات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح أن يتيح فرصة تمس الحاجة إليها بشدة لإيجاد قيادة جماعية وتحقيق مكاسب هامة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We look forward to the early commencement of negotiations on a new instrument to address humanitarian concerns associated with mines other than anti-personnel mines. UN ونتطلع إلى البدء المبكر للمفاوضات الرامية إلى وضع صك جديد يعالج الشواغل الإنسانية المرتبطة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    It underlined the importance of the early commencement of negotiations in the Conference on Disarmament for a convention banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وأكــد علــى أهمية البدء المبكر للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    We call upon all Conference members to ensure an early start to substantive work in the Conference. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر كفالة البدء المبكر بالعمل الموضوعي في المؤتمر.
    Slovakia also calls for an early start to substantive negotiations on an arms trade treaty, which is essential for reducing the unacceptable human cost resulting from the proliferation of conventional arms. UN كما تدعو سلوفاكيا إلى البدء المبكر بمفاوضات موضوعية لإبرام معاهدة تجارة الأسلحة الضرورية من أجل الحد من التكلفة البشرية التي لا يمكن قبولها والناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية.
    A second important milestone would be the early start of negotiations by the Conference on Disarmament in Geneva in 2010. UN وسيكون المعلم الهام الثاني هو البدء المبكر لمفاوضات مؤتمر نزع السلاح في جنيف في عام 2010.
    The Council also stressed the importance of an early start to the disarmament, demobilization and reintegration process. UN وشدد المجلس أيضا على أهمية البدء المبكر لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    We look forward to the early entry into force of the Convention and to working with others in that important new body. UN ونحن نتطلّع إلى البدء المبكر بإنفاذ الاتفاقية وإلى العمل مع الآخرين في تلك الهيئة الجديدة الهامة.
    The Philippines believed that the Test-Ban Treaty provided a crucial complement to the NPT, and that its early entry into force would boost global efforts to rid the world of nuclear weapons. UN تعتقد الفلبين بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل تكملة حيوية لمعاهدة عدم الانتشار، وبأن البدء المبكر لنفاذها من شأنه أن يعزز الجهود العالمية لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    The Philippines believed that the Test-Ban Treaty provided a crucial complement to the NPT, and that its early entry into force would boost global efforts to rid the world of nuclear weapons. UN تعتقد الفلبين بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل تكملة حيوية لمعاهدة عدم الانتشار، وبأن البدء المبكر لنفاذها من شأنه أن يعزز الجهود العالمية لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Additionally, it notes that there are insufficient programmes for facilitating the early initiation of breastfeeding and few maternity centres that operate in accordance with the Baby-friendly Hospital Initiative. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ أن هناك برامج غير كافية لتسهيل البدء المبكر بالرضاعة الطبيعية وقلة مراكز الأمومة التي تعمل وفقاً لمبادرة المستشفيات المراعية للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus