"البدء في تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • roll-out of
        
    • begin implementing
        
    • launched
        
    • start implementing
        
    • the launching of
        
    • initiation of
        
    • the launch
        
    • commencement of the implementation
        
    • embark on
        
    • initiated in
        
    • launch of the
        
    • begin to implement
        
    • start to implement
        
    • begin implementation
        
    The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. UN ومن شأن عدم الاتفاق على إنشاء برنامج لصندوق النقد الدولي أن يؤثر سلباً على البدء في تنفيذ خطة الحكومة ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    roll-out of bar-code technology applications in 5 field missions UN البدء في تنفيذ تطبيقات تكنولوجيا رموز الأعمدة المتوازية في 5 بعثات ميدانية
    Such positive developments had eased tensions and improved the overall political climate, thus enabling the Government to begin implementing the road map and focus on other priority issues such as the revitalization of the economy. UN وكان من شأن هذه التطورات الإيجابية التخفيف من التوتر وتحسين المناخ السياسي بوجه الإجمال، مما مكّن الحكومة من البدء في تنفيذ خارطة الطريق والتركيز على المسائل الأخرى ذات الأولوية مثل إنعاش الاقتصاد.
    The Agenda for Peace having been launched, the second great contemporary task facing the United Nations is, I strongly believe, that of promoting development. UN وبعد أن تم البدء في تنفيذ خطة للسلام، أؤمن إيمانا قويا بأن المهمة الكبيرة الثانية التي تواجه اﻷمم المتحدة في عصرنا هذا هي النهوض بالتنمية.
    States have to be in a position to start implementing the treaty as soon as it enters into force for each State. UN ويتعين أن تكون الدول في وضع يمكنها من البدء في تنفيذ المعاهدة فور دخولها إلى حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة.
    Despite the launching of a prison renovation programme, some prisons still have cells where prisoners must use chamber pots. UN ورغم البدء في تنفيذ برنامج لإصلاح السجون، لا يزال هناك زنزانات يستخدم فيها السجناء القصرية.
    With a vast area of difficult terrain to cover, the initiation of this project proved to be a formidable task. UN وقد أثبت البدء في تنفيذ هذا المشروع أنه مهمة هائلة نظرا ﻹقامته في رقعة واسعة من اﻷرض الوعرة التي يتعذر تغطيتها.
    54. One of the most significant events was the launch of the first UNIDO programme to be funded by EC. UN 54 - وكان من أهم الأحداث البدء في تنفيذ أول برنامج لليونيدو ستموله المفوضية الأوروبية.
    Noting with satisfaction the commencement of the implementation of the Action Plan for the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development under the guidance of the African Ministerial Conference on the Environment and with technical support from the United Nations Environment Programme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح البدء في تنفيذ خطة العمل للمبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تحت توجيهات المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة وبدعم تقني من برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    :: roll-out of bar-code technology applications in 5 field missions UN :: البدء في تنفيذ تطبيقات تكنولوجيا رموز الأعمدة المتوازية في 5 بعثات ميدانية
    The United Nations Development Group Office anticipated roll-out of the full system by 2007. UN وتوقع مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية البدء في تنفيذ النظام الكامل بحلول عام 2007.
    :: Technology without skill enhancement: failure to measure skills and provide adequate training prior to the roll-out of new systems UN :: تكنولوجيا بدون تعزيز المهارات: عدم التمكن من قياس المهارات وتقديم تدريب لائق قبل البدء في تنفيذ نظم جديدة
    It was thus of the utmost importance to begin implementing the agreements and commitments that had emerged from the Johannesburg Conference, especially those contained in the Plan of Action. UN ومن هنا تأتي أهمية البدء في تنفيذ الاتفاقات والتعهدات التي انبعثت من مؤتمر جوهانسبرغ، خاصة تلك الواردة في خطة التنفيذ.
    ECLAC is about to begin implementing, with the sponsorship of GTZ, another project entitled " Strengthening the role of regional and national financial institutions for sustainable social development " . UN وتوشك اللجنة على البدء في تنفيذ مشروع آخر يطلق عليه " تعزيز دور المؤسسات المالية الإقليمية والوطنية في مجال التنمية الاجتماعية المستدامة " ، برعاية الوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    (b) In September 2013, the International Tribunal for the Former Yugoslavia launched an empowerment and leadership initiative for women. UN (ب) وفي أيلول/سبتمبر 2013، أعلنت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن البدء في تنفيذ مبادرة للتمكين والقيادة للمرأة.
    The Government of National Reconciliation should be encouraged to issue a decree nominating the members of the Commission to enable it to start implementing its mandate. UN وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها.
    To that end, the launching of a pension fund for the armed forces and security forces personnel to be demobilized is regarded as a crucial step that will enable the reform to proceed. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُعتبر استحداث صندوق للمعاشات التقاعدية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الذين سيُسَرَّحون، خطوة حاسمة ستتيح البدء في تنفيذ الإصلاح.
    15. The initiation of the implementation of this process lies with the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security. UN 15 - وتقع مسؤولية البدء في تنفيذ هذه العملية على عاتق الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك ووزارة الأمن فيها.
    35. Following the discussions and the presentation of many types of experiences, with the launch of new projects and higher education establishments for indigenous peoples on the five continents, the workshop could draw up a preliminary inventory. UN 35- بعد المناقشة وتقديم أنواع كثيرة من التجارب، تمكنت حلقة العمل، مع البدء في تنفيذ مشاريع جديدة وإقامة مؤسسات للتعليم العالي للشعوب الأصلية في القارات الخمس، من وضع قائمة مفصلة أولية.
    In our opinion, the commencement of the implementation of the mentioned program would, no doubt, enhance the stabilization of the Eurasia Corridor, its timely safeguarding against terrorism threats. UN وحسبما نرى، سيعزز البدء في تنفيذ البرنامج المذكور الاستقرار في ممر أوراسيا، وسيوفر له في الوقت المناسب الحماية من التهديدات الإرهابية.
    As a result, UNICEF, with the financial support of the Government of Norway, will be able to embark on a global programme of action focused in a number of strategic countries. UN ونتيجة لذلك ستتمكن اليونيسيف بدعم مالي من حكومة النرويج من البدء في تنفيذ برنامج عمل عالمي يركز على عدد من البلدان الاستراتيجية.
    89. A training programme for women entrepreneurs on the food-processing industry was initiated in Kenya. UN ٨٩ - وجرى البدء في تنفيذ برنامج لتدريب ربات اﻷعمال التجارية على صناعة تجهيز اﻷغذية في كينيا.
    23. Once the strategic plan has been adopted by the COP, the secretariat and the subsidiary bodies of the COP can begin to implement results-based management. UN 23- يمكن للأمانة والهيئات الفرعية التابعة لمؤتمر الأطراف، حال اعتماد مؤتمر الأطراف الخطة الاستراتيجية، البدء في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    [[Decides that Annex I Parties shall] [Invites Annex I Parties to] [start to implement] [consider] the actions listed in subparagraphs (a) to (g) below, and shall report back in their national communications on their minimization efforts, by [date]: UN 9- [[يقرر أن تعمد الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى] [يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى] [البدء في تنفيذ] [بحث] الإجراءات الواردة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ز) أدناه، وأن تقدم في بلاغاتها الوطنية معلومات عن الجهود التي تبذلها لتقليل الآثار إلى أدنى حد بحلول [التاريخ] عما يلي:
    The project is expected to begin implementation in 2007, in cooperation with the Institute for Security Studies, based in South Africa, which is part of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. UN ومن المتوقع البدء في تنفيذ المشروع عام 2007، بالتعاون مع معهد الدراسات الأمنية، الذي يوجد مقره في جنوب أفريقيا والذي هو جزء من شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus