"البدائل المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • suitable alternatives
        
    • appropriate alternatives
        
    • suitable substitutes
        
    • viable alternatives
        
    Non-quantified costs for the registration of suitable alternatives Cost impacts on industry UN تكاليف غير محددة القيمة لتسجيل البدائل المناسبة.
    Address the issue of mercury containing products, including medical equipment, in particular the development and promotion of suitable alternatives UN يتصدى لمسألة المنتجات المحتوية على الزئبق، بما فيها المعدات الطبية، وخصوصاً تطوير البدائل المناسبة والترويج لها؛
    Available suitable alternatives not economically viable; and UN `6` البدائل المناسبة المتاحة غير صالحة اقتصادياً؛
    The Committee agreed that the Interim Chemical Review Committee should identify appropriate alternatives for IPCS to review. UN ووافقت اللجنة على ضرورة قيام اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بتحديد البدائل المناسبة لكي يقوم البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية باستعراضها.
    The general feeling was that the provisions would have to be redrafted to envisage all appropriate alternatives to open solicitation. UN 117- ورئي بوجه عام أنه ينبغي أن تعاد صياغة الأحكام للنص على جميع البدائل المناسبة للالتماس المفتوح.
    The importance of using policies and measures to provide clear signals to the market on suitable alternatives UN أهمية استخدام سياسات وتدابير لتوفير إشارات واضحة إلى الأسواق بشأن البدائل المناسبة
    The importance of using policies and measures to provide clear signals to the market on suitable alternatives UN أهمية استخدام سياسات وتدابير لتوفير إشارات واضحة إلى الأسواق بشأن البدائل المناسبة
    Mr. Bin Daina, recalling that developing countries, as technology recipients, were reliant on global markets, warned that it would take time for the research on suitable alternatives to bear fruit. UN وأشار السيد بن داينا إلى أن البلدان النامية بوصفها متلقية للتكنولوجيات تعتمد على الأسواق العالمية، وحذر من أن البحوث بشأن إيجاد البدائل المناسبة ستستغرق وقتاً قبل أن تُجنى ثمارها.
    Several representatives noted the difficulty of identifying suitable alternatives for some ozone-depleting substances in specific uses, for example methyl bromide for quarantine and pre-shipment and fumigation purposes. UN وأشار العديد من الممثلين إلى صعوبة تحديد البدائل المناسبة لبعض المواد المستنفدة للأوزون في استخدامات معينة، مثل بروميد الميثيل لأغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والتطهير.
    Not satisfied with this, the summit called for suitable alternatives to these policies to be proposed, in the event that the international community continues to refuse to take effective action in this area; UN :: ولم تكتف القمة بذلك بل طلبت كذلك اقتراح البدائل المناسبة لتلك السياسات في حالة استمرار رفض المجتمع الدولي للتحرك بفاعلية في هذا المجال.
    Proposing suitable alternatives within the framework of which the Arab States might operate in the event that no appropriate steps are taken by the international community to implement the Arab initiative on making the Middle East a region free from such weapons and that no mechanism to implement international resolutions in this regard is adopted; UN اقتراح البدائل المناسبة التي يمكن للدول العربية التحرك في إطارها في حالة عـدم اتخـاذ المجتمع الدولـي أي خطوات مناسبة لتنفـيذ المبادرة العربية لإخلاء المنطقة من هذه الأسلحة وعدم تبني آلية لتنفيذ القرارات الدولية بهذا الشأن.
    Annex II restricts SCCP uses to fire retardants in rubber used in conveyor belts in the mining industry and in dam sealants, and states that action to eliminate these uses should occur once suitable alternatives are available. UN ويقصر المرفق الثاني استخدام البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على مثبطات النيران في استخدامات المطاط في السيور الناقلة في صناعة التعدين وفي مانعات التسرب في السدود، وينص على أنه ينبغي أن تتخذ الإجراءات الرامية إلى القضاء على هذه الاستخدامات حالما تتاح البدائل المناسبة.
    Annex II restricts SCCP uses to fire retardants in rubber used in conveyor belts in the mining industry and in dam sealants, and states that action to eliminate these uses should occur once suitable alternatives are available. UN ويقصر المرفق الثاني استخدام البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة على مثبطات النيران في استخدامات المطاط في السيور الناقلة في صناعة التعدين وفي مانعات التسرب في السدود، وينص على أنه ينبغي أن تتخذ الإجراءات الرامية إلى القضاء على هذه الاستخدامات حالما تتاح البدائل المناسبة.
    The Convention on the Rights of the Child champions national efforts for the provision of alternative care and in-depth studies are now being conducted to evaluate the means of alternative care for children deprived of a family environment with a view to identifying difficulties, moving work forward, proposing suitable alternatives and promoting fosterage and hosting. UN 167- ودعمت اتفاقية حقوق الطفل الجهود الوطنية فيما يتعلق بتوفر الرعاية البديلة. وتجري الآن دراسات معمقة لتقييم أسلوب الرعاية البديلة للطفل المحروم من الأسرة لتحديد الصعوبات وتطوير العمل واقتراح البدائل المناسبة ودعم الكفالة والاستضافة.
    To take a three-staged approach, without prejudging the outcome: 1) requesting TEAP to provide a report on alternatives, focusing on the need for financing to test and demonstrate suitable alternatives, 2) exploring the abovementioned policy options and 3) to negotiate their implementation; UN اتباع نهج من ثلاث مراحل دون إصدار حكم مسبق على النتيجة: (1) مطالبة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتقديم تقرير عن البدائل، مع التركيز على الحاجة إلى التمويل لاختبار البدائل المناسبة وتوضيحها، (2) واستكشاف خيارات السياسات المذكورة أعلاه، (3) والتفاوض بشأن تنفيذها؛
    67. It was emphasized that the Guide would need to provide detailed and practice-based guidance on the selection of appropriate alternatives for any enacting State. UN 67- وأُكّد على أن من الضروري أن يقدّم الدليل توجيهات مفصّلة وقائمة على الممارسة لاختيار البدائل المناسبة لأي دولة مشترعة.
    States more concertedly to explore appropriate alternatives to the detention of asylum-seekers and refugees, and to abstain, in principle, from detaining children. UN x يجب على الدول أن تستكشف، على نحو أكثر تضافراً البدائل المناسبة لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين، وأن تمتنع مبدئيا عن احتجاز الأطفال.
    States more concertedly to explore appropriate alternatives to the detention of asylum-seekers and refugees, and to abstain, in principle, from detaining children. UN x يجب على الدول أن تستكشف، على نحو أكثر تضافراً البدائل المناسبة لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين، وأن تمتنع مبدئيا عن احتجاز الأطفال.
    States more concertedly to explore appropriate alternatives to the detention of asylum-seekers and refugees, and to abstain, in principle, from detaining children. UN x يجب على الدول أن تستكشف، على نحو أكثر تضافراً البدائل المناسبة لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين، وأن تمتنع مبدئيا عن احتجاز الأطفال.
    Suitable and economically viable alternatives are available for all uses of c-octaBDE. UN وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus