Labour exploitation of minors or persons with a physical or mental disability; | UN | استغلال القُصّر أو الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية في العمل؛ |
Hazardous work, that may place at risk the life, the health or the physical or mental integrity of the adolescent, is prohibited. | UN | والمحظور هو الأعمال الخطرة التي يمكن أن تعرض للخطر حياة المراهق، أو صحته، أو سلامته البدنية أو العقلية. |
Be protected against physical or mental ill-treatment, all forms of neglect, cruelty or exploitation; and | UN | `2` حمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال الإهمال أو القسوة أو الاستغلال؛ |
This must be made available equally to children with physical or mental health disabilities. | UN | وينبغي أن يتاح ذلك على قدم المساواة للأطفال الذين يعانون من عوائق في صحتهم البدنية أو العقلية. |
It prohibited trafficking in children and protected them against physical or mental ill-treatment and all forms of neglect, cruelty and exploitation. | UN | ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال. |
She was not held incommunicado and any fears for her physical or mental integrity were mischievous propaganda. | UN | ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة. |
First of all, the system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. | UN | أولاً، لأن نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام. |
The law allows abortion to be performed up to 20 weeks into a pregnancy if there is serious danger to the life or to the physical or mental health of the woman. | UN | ويسمح القانون بإجراء الإجهاض قبل انقضاء عشرين أسبوعاً على الحمل إذا كان الحمل يشكل خطراً حقيقياً على حياة المرأة أو على صحتها البدنية أو العقلية. |
An abortion performed more than 20 weeks into a pregnancy is lawful only if it is necessary to save the life of the pregnant woman or prevent serious permanent injury to her physical or mental health. | UN | ولا يُعتبر الإجهاض بعد مرور أكثر من عشرين أسبوعاً على الحمل قانونياً إلاّ إذا كان ضرورياً لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لمنع تضرر صحتها البدنية أو العقلية بشكل دائم وخطير. |
First of all, the system of immigration detention and the treatment of the authors in detention do not give rise to severe physical or mental suffering of the degree required to constitute treatment contrary to these provisions. | UN | أولاً، لأن نظام احتجاز المهاجرين ومعاملة أصحاب البلاغ أثناء احتجازهم ليسا مصدراً للمعاناة البدنية أو العقلية الشديدة لدرجة أنها تشكل معاملة مخالفة لهذه الأحكام. |
Eradication of illiteracy and education of individuals with physical or mental deficiencies or with exceptional capabilities are special obligations of the State. | UN | وتتحمل الدولة التزامات خاصة تجاه القضاء على الأمية وتعليم الأفراد ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية أو الذين يعانون قصورا في القدرات. |
If at the end of the period when the Injury Benefit is payable the woman is suffering from 30% or more of physical or mental faculty then she is entitled to a Pension for life or until the disability ceases. | UN | ولدى نهاية الفترة التي تدفع عنها استحقاقات الإصابة، إن كانت المرأة خسرت 30 في المائة أو أكثر من قدرتها البدنية أو العقلية يحق لها معاش تقاعدي مدى الحياة أو حتى تنتهي حالة الإعاقة. |
163. Persons with disabilities can obtain assistance for training to maintain physical or mental skills. | UN | 163- ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الحصول على مساعدة للتدريب من أجل الحفاظ على المهارات البدنية أو العقلية. |
People whose physical or mental impairment or special problems necessitate help in maintaining their physical or mental functions are offered such help. | UN | وتقدم هذه المساعدة إلى الأشخاص الذين تتطلب إعاقتهم البدنية أو العقلية أو مشاكلهم الصحية الخاصة مساعدة في الحفاظ على وظائفهم البدنية أو العقلية. |
Work is therefore aimed at making a targeted, early effort as regards children and young people with reduced physical or mental functional capacity. | UN | ولذلك يستهدف العمل بذل الجهود الموجهة والمبكرة فيما يتعلق بالأطفال والشباب ذوي القدرة الوظيفية البدنية أو العقلية المنخفضة. |
Medical treatment can only be carried to safeguard or promote the physical or mental health of the adult and when authorised in this way does not allow the use of force or detention. | UN | ولا يمكن السماح بتنفيذ أي علاج طبي إلا لضمان أو تحسين الصحة البدنية أو العقلية للشخص البالغ وبعد الحصول على إذن بتنفيذه بهذه الطريقة، وعلى أن يحظر استخدام القوة أو الاحتجاز. |
Offences causing sexual abuse are defined taking into account, inter alia, the particularly vulnerable situation of the child, including physical or mental disability. | UN | ويتم تعريف الجرائم التي تنطوي على اعتداء جنسي بالاستناد إلى مجموعة من العوامل منها الوضع الضعيف الذي يعاني منه الطفل بشكل خاص بما في ذلك الإعاقة البدنية أو العقلية. |
One of the measures under consideration is to disallow individuals deemed by a family court to be suffering from severe physical or mental incompetency from voting and running for elected office. | UN | ومن التدابير التي يُنظر فيها حرمان الأفراد الذين ترتئي محكمة الأسرة أنهم يعانون من انعدام الأهلية البدنية أو العقلية الشديدة من التصويت ومن الترشح لمنصب انتخابي. |
42. The source expresses concern that, in view of the impossibility of obtaining a judgement against Mr. Cedeño, he may fall victim to acts against his physical or mental integrity. | UN | 42- ويعرب المصْدر عن القلق من أنه بالنظر إلى استحالة الحصول على حكم ضد السيد سيدينيو فإنه قد يقع ضحية أفعال موجهة ضد سلامته البدنية أو العقلية. |
(1) the physical and mental state of the third - country national; | UN | 1- الحالة البدنية أو العقلية لمواطن البلد الثالث؛ |
For example, it stipulates that a public official who resorts to violence, unlawful threat or otherwise physically or mentally abuses a person in order to obtain testimony will be subject to prosecution. | UN | فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو التهديد غير المشروع، أو غير ذلك من الإساءات البدنية أو العقلية ضد شخص ما للحصول منه على شهادة. |
Persons placed in detention must not be subjected to physical or psychological abuse. They had the right to see their family, to request the assistance of a lawyer and to receive physical and psychological health care. | UN | ويجب عدم إخضاع الأشخاص المحبوسين لأي معاملة سيئة، بدنية كانت أم نفسية، بل يحق لهم رؤية أسرهم وطلب مساعدة مستشار قانوني والاستفادة من الرعاية الصحية البدنية أو العقلية. |
149. Consistent with article 19 of the Convention on the Rights of the Child, every child is entitled to be protected from any physical or intellectual violence, offending or abuse, including sexual abuse, neglect or negligent treatment, torment or exploitation during the time they are in the care of one or both parents, legal representatives or any other persons taking care of the child. | UN | 149- ووفقاً للمادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل، تُكفل لكل طفل الحماية من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإساءة الجنسية، وهو في رعاية الوالد (الوالدين) أو الوصي القانوني (الأوصياء القانونيين) عليه، أو أي شخص يتعهد الطفل برعايته. |