"البدني أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • physical or
        
    • physical and
        
    • physically or
        
    • bodily or
        
    • or physical
        
    (vii) because of the physical or mental incapacity of that person. UN ' 7` بسبب العجز البدني أو الإعاقة الذهنية للشخص المعني.
    The courts do not rely on confessions extracted by means of physical or mental coercion. UN ولا تستند المحاكم إلى الاعترافات المنتزعة عن طريق الإكراه البدني أو العقلي.
    It referred to the laws making physical or mental torture or degrading treatment a criminal offence and confirmed that a number of persons have been prosecuted under these laws, which the Working Group welcomes. UN فهي تشير إلى القوانين التي تُجرّم التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة المهينة، وتؤكد أن عدداً من الأشخاص جرت ملاحقتهم قضائياً بموجب هذه القوانين، وهو ما يُرحب به الفريق العامل.
    The Department is given the responsibility to ensure that no child under the age of 17 years is exposed to any form of physical or moral danger. UN وأُسندت إلى الإدارة المسؤولية عن كفالة عدم تعرض أي طفل دون سن السابعة عشرة لأي شكل من أشكال الخطر البدني أو المعنوي.
    Physical punishments or those affecting the child's physical and mental development or emotional state are strictly forbidden. UN ويُمنع منعاً باتاً العقاب البدني أو العقاب الذي يؤثر في النمو البدني أو الذهني للطفل أو في حالته النفسية.
    Finally, where a witness expresses a fear of death or physical or mental impairment before the start of the oral hearings, article 448 allows advancement of the obligation to appear again before the court to testify. UN وأخيرا، حين يعرب الشاهد عن خوفه من الموت أو الضرر البدني أو العقلي قبل بدء جلسات الاستماع الشفوية، فإن المادة 448 تسمح بتقديم موعد الالتزام بالمثول مرة أخرى أمام المحكمة للإدلاء بشهادته.
    (i) Early detection of signs of physical or sexual abuse; UN ' ١ ' التنبه في وقت مبكر إلى علامات الاعتداء البدني أو الجنسي؛
    Such risks include exposure to violence, physical or sexual abuse, exploitation and even death. UN وتشتمل هذه اﻷخطار على التعرض للعنف ولﻹيذاء البدني أو الجنسي، بل قد يتعرضون للقتل.
    Finally, there are many cases, where the ejection stands at the end of a long history of physical or sexual abuse in the family circle. UN وأخيراً، هناك حالات كثيرة يأتي الطرد فيها كنهاية لتاريخ طويل من الاعتداء البدني أو الجنسي داخل الأسرة.
    Typically, for victims of physical or sexual abuse, the Police do not allow another person to be present in the interview session. UN ولا تسمح الشرطة عادة لشخص آخر بحضور الجلسات التي تُجرى فيها المقابلات مع ضحايا الاستغلال البدني أو الجنسي.
    35. Some employers also resort to physical or systematic emotional violence to break the worker's resistance. UN 35- ويلجأ بعض أرباب العمل أيضاً إلى ممارسة العنف البدني أو الوجداني بانتظام لسحق مقاومة الشاغلة.
    The law guarantees punishment of those who commit torture or acts that cause physical or mental harm. UN ويكفل القانون توقيع العقوبة على من يرتكب جريمة التعذيب أو الإيذاء البدني أو النفسي.
    Those employed persons with disabilities had relatively lower educational attainment than the total employed population probably because of their physical or mental constraints. UN وكان المعوقون الموظفون حاصلين على تعليم أقل مما حصل عليه مجموع الموظفين عموماً، وربما كان ذلك بسبب قصورهم البدني أو العقلي.
    It is estimated that 33.6% of women suffer physical or mental abuse in their domestic lives. UN ويقدر أن 33.6 في المائة من النساء تعرضن للاعتداء البدني أو العقلي في حياتهن المنزلية.
    15-49 subjected to physical or sexual violence in the last 12 months UN نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما ممن تعرضن للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 السابقة
    There is no specific law criminalizing domestic violence, although victims can make complaints of physical or sexual abuse under the Criminal Code. UN ولا يوجد قانون محدد يجرِّم العنف المنزلي رغم أن ضحايا الإيذاء البدني أو الجنسي يستطيعون تقديم شكاوى بموجب القانون الجنائي.
    The State guarantees the absolute dignity of the human person in article 34, and all forms of physical or moral violence or attacks on dignity are prohibited. UN وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة.
    Most of the cases concerned physical or sexual violence within the domestic context. UN وكانت معظم الحالات هي ضحايا للعنف البدني أو الجنسي في السياق المنزلي.
    The Micronesian Legal Services Corporation provides legal assistance to low-income families in cases of victims of physical or sexual abuse. UN وتقدم الهيئة الميكرونيزية للخدمات القانونية المساعدة القضائية للأسر المنخفضة الدخل في القضايا المتعلقة بضحايا الاعتداء البدني أو الجنسي.
    Of married women, 30.3 per cent have experienced some form of emotional, physical or sexual abuse. UN كما تتعرض 30.03 من المتزوجات إلى شكل من أشكال الامتهان العاطفي أو البدني أو الجنسي.
    Nor leave a child with the physical and mental stunting that results from permanent chronic undernourishment. UN ولا يترك طفلاً يعاني من توقف النمو البدني أو التخلف العقلي من جراء نقص التغذية المزمن الدائم.
    The child shall not be tortured, assaulted physically or exposed to other cruel, inhuman or degrading punishment or treatment. UN ويجب ألا يتعرّض الطفل للتعذيب أو الاعتداء البدني أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    10. Article 2 of Royal Decree No.° M.39 also establishes that an arrested person shall not be subjected to any bodily or moral harm. UN 10- وتنص المادة 2 من المرسوم الملكي رقم م-39 أيضاً على عدم تعريض أي شخص معتقل للأذى البدني أو المعنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus