He maintains that the above violated the presumption of innocence, guaranteed in article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويدفع بأن ما سلف ينتهك مبدأ قرينة البراءة الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
In addition, the author points to circumstances which he claims demonstrate that he did not benefit from the presumption of innocence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى الظروف التي يزعم فيها أنه برهن على أنه لم يتمتع بافتراض البراءة. |
She maintains that the above facts violated the presumption of innocence established in article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وتؤكد أيضاً أن الوقائع المذكورة أعلاه تنتهك افتراض البراءة المدرج في الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
Well, the concept of something that starts out so innocent and becomes so evil, that's gotta be fascinating to you. | Open Subtitles | حسناً، فكرة أن يبدأ شيء بمنتهى البراءة ثم ينتهي به الأمر بمنتهي الشر هذا ما يجب أن يُذهلك |
Other firms avoided using the new bus because they were concerned that the patent dispute would reduce its acceptance as a standard. | UN | وقد تحاشت بعض الشركات استخدام خطّ التوزيع الجديد لأنها كانت تخشى من أن النزاع حول البراءة سيحدّ من قبولها كمعيار. |
That claim demonstrated an ignorance of the universally recognized principles of due process and the presumption of innocence. | UN | إذ أن هذا الادعاء يدل على جهل بالمبادئ المعترف بها عالميا للإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة. |
She maintains that the above facts violated the presumption of innocence established in article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وتؤكد أيضاً أن الوقائع المذكورة أعلاه تنتهك افتراض البراءة المدرج في الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
In this connection, the Committee recalls that the denial of bail does not affect the presumption of innocence. | UN | وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة. |
In this connection, the Committee recalls that the denial of bail does not affect the presumption of innocence. | UN | وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة. |
In such cases there is even greater urgency, since the abstract presumption of innocence is coupled with the concrete presumption. | UN | وفي هذه الحالات، يكون الاستعجال مطلوباً بدرجة أكبر ﻷن افتراض البراءة المجرد يضاف عندها إلى افتراض البراءة الفعلي. |
For us, it is indeed obvious that it is the individual culpability or innocence of the indictee that is all important. | UN | وبالنسبة لنا فمن الواضح حقا أن الاتهام أو البراءة الشخصية للمدعى عليه، هو اﻷمر الذي يهمنا في المقام اﻷول. |
The claims of innocence on the part of the Latvian crew members are therefore without any basis; | UN | ولهذا السبب فإن ادعاءات البراءة من جانب أعضاء الطاقم اللاتفيين لا تستند إلى أي أساس؛ |
Article 34 of the Constitution established presumption of innocence. | UN | وترسي المادة 34 من الدستور قاعدة افتراض البراءة. |
Those bills would unquestionably breach the principle of the presumption of innocence. | UN | ولا شك أن هذه القوانين سوف تشكل انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة. |
Ms. Pernas' statements cannot counteract the presumption of innocence. | UN | فأقوال السيدة بيرناس لا يمكن أن تجب قرينة البراءة. |
The presumption of innocence sometimes appears to be disregarded. | UN | ويتم أحيانا تجاهل افتراض البراءة على ما يبدو. |
It's not a question of guilt or innocence, yet, Counselor. | Open Subtitles | وهي ليست مسألة الذنب أو البراءة ، بعد، المستشار. |
Well, unfortunately, your faith in him doesn't equal actual innocence. | Open Subtitles | حسناً، لسوء الحظ، إيمانكِ به لا يكافئ البراءة الفعلية |
Substantive issues: Right to life; fair hearing; right to be presumed innocent | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحق في جلسة سماع؛ الحق في افتراض البراءة |
The patent for your colony is for where, Mr. Pratt? | Open Subtitles | البراءة ل مستعمرة الخاص بك هو لمكان، السيد برات؟ |
The acquittal in the original case is not affected, nor is the identity of the acquitted person revealed without his or her consent. | UN | وهذا لا يمس حكم البراءة الصادر في القضية اﻷصلية ولا يجيز الكشف عن هوية الشخص الذي حصل على البراءة إلا برضاه. |
Furthermore, consideration should be given to whether provisions on consequences of the failure to disclose exculpatory evidence are needed. Rule 5.34 | UN | علاوة على ذلك، ينبغي النظر فيما إذا كان يلزم وضع أحكام تتعلق بالنتائج المترتبة على عدم كشف أدلة البراءة. |
The individual concerned was acquitted on appeal and released from prison. | UN | وحصل الشخص المعني على البراءة في مرحلة الاستئناف وأُفرج عنه. |
However, in trials by jury, acquittals accounted for 20 per cent of verdicts. | UN | ولكن في حالة المحاكمة أمام هيئة محلفين، فإن نسبة البراءة تصل إلى 20 في المائة. |
One of those requirements is that it must have been proven that the person did not commit the crime for which he or she was convicted; this is not the same thing as a person having been found not guilty. | UN | بيد أن أحد هذه المعايير يتمثل في إثبات أن الشخص لم يرتكب الجريمة التي أدين بسببها ولا يقتصر على إعادة البراءة. |
In addition, patents lapse if annual fees are not paid by the patent holder. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يسقط الحق في البراءة إذا تخلف حائز البراءة عن دفع الرسوم السنوية. |
An elite defense attorney got him exonerated for a recent drug charge. | Open Subtitles | محامي دفاع مرموق حصل له على البراءة في تهمة مخدرات حديثة |
innocence and purity are very rare. | Open Subtitles | البراءة والصفاء نادرة جدًا. |