"البرامج الإنسانية والإنمائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian and development programmes
        
    • humanitarian and development programming
        
    The team will support the linkages between humanitarian and development programmes. UN وسيعمل الفريق على دعم الصلات بين البرامج الإنسانية والإنمائية.
    They also encouraged the strengthening of the human rights-based approach to programming in implementing humanitarian and development programmes. UN وشجعوا أيضا على تقوية نهج حقوق الإنسان في عملية البرمجة عند تنفيذ البرامج الإنسانية والإنمائية.
    They also encouraged the strengthening of the human rights-based approach to programming in implementing humanitarian and development programmes. UN وشجعوا أيضا على تقوية نهج حقوق الإنسان في عملية البرمجة عند تنفيذ البرامج الإنسانية والإنمائية.
    There is a need for dedicated systems and capacities for effective preparedness and response, more explicit integration of humanitarian and development programming to promote resilience, and increased attention to human rights protection in emergencies. UN وهناك حاجة إلى وجود نُـظم وقدرات مكرّسة للتأهب والاستجابة الفعالين، وتحقيق تكامل أكثر صراحة بين البرامج الإنسانية والإنمائية تعزيزا للقدرة على الصمود، وزيادة الاهتمام بحماية حقوق الإنسان في حالات الطوارئ.
    The Division is also a member of the United Nations country team, where its key role focuses on furthering the integration of human rights in humanitarian and development programming. UN والشعبة عضو في فريق الأمم المتحدة القطري ويركز دورها الأساسي على تعزيز دمج حقوق الإنسان في البرامج الإنسانية والإنمائية.
    He further informed the mission that the European Union and the World Bank had committed themselves to support the Government's efforts through humanitarian and development programmes aiming at enhancing the living conditions of northern communities. UN وأبلغ البعثة كذلك بأن الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي قد التزما بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من خلال البرامج الإنسانية والإنمائية الرامية إلى تعزيز الأحوال المعيشية للمجتمعات الشمالية.
    Peru shares the opinion of the Secretary-General that organizations devoted to mine action should widen the scope of their activities, integrating them with humanitarian and development programmes. UN وبيرو تشاطر الأمين العام رأيه بأنه المنظمات المكرسة لإجراءات الألغام ينبغي أن توسع مجال أنشطتها فتدمجها في البرامج الإنسانية والإنمائية.
    Interviewees noted the variety of sensitivities and challenges which must be met by humanitarian and development programmes when working to mainstream human rights. UN وأشار بعض من أجريت معهم مقابلات إلى حساسيات وتحديات شتى لا بد أن تواجهها البرامج الإنسانية والإنمائية أثناء العمل من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    In the West Bank, movement and access obstacles, and a restrictive planning and related permitting process in area C, often prevented communities and humanitarian agencies from implementing humanitarian and development programmes. UN وفي الضفة الغربية، غالبا ما حالت العقبات التي تعترض الحركة والوصول، وعملية التخطيط التقييدي وما يتصل بها من سماح في المنطقة جيم، المجتمعات المحلية والوكالات الإنسانية من تنفيذ البرامج الإنسانية والإنمائية.
    15. In summary, peacekeeping missions have become larger with more complex mandates, involving governance, human rights, rule of law and elections, in addition to traditional peacekeeping functions integrated with humanitarian and development programmes. UN 15 - وبإيجاز، أصبحت بعثات حفظ السلام أكبر حجما وولاياتها أكثر تعقيدا، إذ تشمل شؤون الحكم وحقوق الإنسان وسيادة القانون والانتخابات بالإضافة إلى مهام حفظ السلام التقليدية المدمجة مع البرامج الإنسانية والإنمائية.
    The Armenian Assembly of America is a nationwide non-profit organization established in 1972 and headquartered in Washington, D.C. The Assembly promotes public awareness of Armenian issues, encourages greater Armenian-American participation in the American democratic process, and assists in humanitarian and development programmes in Armenia. UN الجمعية الأرمينية في أمريكا منظمة لا ربحية منتشرة على نطاق البلد أنشئت عام 1972 ويوجد مقرها في واشنطون العاصمة. وتعزز الجمعية الوعي العام بالمسائل الأرمينية، وتشجع على زيادة مشاركة الأمريكيين - الأرمنييين في العملية الديمقراطية الأمريكية، وتساعد في البرامج الإنسانية والإنمائية في أرمينيا.
    The UNICEF Strategic Plan, 2014-2017 aims to build resilience through risk-informed humanitarian and development programmes, in response to QCPR mandates on transition from relief to development. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية لليونيسيف للفترة 2014-2017 إلى بناء القدرة على التكيف من خلال البرامج الإنسانية والإنمائية المدركة للمخاطر، في استجابة لولايات الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات المتعلقة بالانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    The first is support and capacity-building for ongoing national initiatives to address the immediate humanitarian, socio-economic and security challenges in the region, as well as for enhanced efforts by the United Nations country teams, especially in building a more coherent approach for the implementation of humanitarian and development programmes. UN أولا دعم وبناء قدرات المبادرات الوطنية الجارية لمواجهة التحديات الآنية الإنسانية، والاجتماعية - الاقتصادية والأمنية في المنطقة، وكذلك تعزيز جهود أفرقة الأمم المتحدة القطرية، ولا سيما في وضع نهج أكثر تماسكاً لتنفيذ البرامج الإنسانية والإنمائية.
    Factors contributing to this include the forthcoming elections, a possible rise in incidents as a result of increased international military forces, reports of increased foreign jihadist fighters in Afghanistan and the stated aims of insurgents to continue to interdict Government and military logistic supply lines around the country, the same routes used by humanitarian and development programmes. UN والعوامل التي تسهم في ذلك تشمل الانتخابات المقبلة، والارتفاع المحتمل في وقوع الحوادث نتيجة لزيادة القوات العسكرية الدولية، وورود أنباء عن ازدياد عدد المقاتلين المجاهدين الأجانب في أفغانستان، والأهداف المعلنة للمتمردين المتمثلة في مواصلة اعتراض خطوط الإمدادات اللوجستية الحكومية والعسكرية في جميع أنحاء البلاد، وهي نفس الطرق المستخدمة من جانب البرامج الإنسانية والإنمائية.
    Azerbaijan welcomed the May 2005 field visit of the Executive Boards of the World Food Programme, the United Nations Development Programme and United Nations Population Fund, and the United Nations Children's Fund, and called for humanitarian and development programmes to take account of the needs and perspectives of women affected by armed conflict. UN ورحبت أذربيجان بالزيارة التي قامت بها المجالس التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة لسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، في أيار/مايو 2005، ودعت البرامج الإنسانية والإنمائية إلى أن تأخذ في الحسبان احتياجات النساء المتضررات من الصراع المسلح ومنظوراتهن.
    Multisectoral approaches build the resilience of the Sahelian people by bridging humanitarian and development programming with the aim of addressing underlying causes and subsequent consequences of food and nutrition insecurity and other vulnerabilities and promoting long-term development. UN تبني النهج المتعددة القطاعات قدرة سكان منطقة الساحل على التحمل، وذلك من خلال مد الجسور بين البرامج الإنسانية والإنمائية بهدف التصدي للأسباب الجذرية والعواقب اللاحقة لانعدام الأمن الغذائي والتغذوي وأوجه الضعف الأخرى وتعزيز التنمية الطويلة الأجل.
    The " resilience'" approach includes better alignment between humanitarian and development programming to promote sustainable development by better anticipating the conditions that cause crises in order to prevent, better prepare for, respond and recover from them. UN ويشمل نهج " المرونة " مواءمة أفضل بين البرامج الإنسانية والإنمائية لتعزيز التنمية المستدامة عن طريق تحسين إمكانية توقع الظروف التي تسبب الأزمات، بغية منع حدوثها والاستعداد لها بشكل أفضل، والتصدي لها والتعافي من آثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus