"البرامج التي قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • programmes which might
        
    • programmes that may
        
    • programmes that might
        
    • programs that might
        
    • programmes that could
        
    programmes which might harm children's and teenagers' physical, mental or emotional development are shown at hours when they are unable to watch them UN بث البرامج التي قد تؤثر على النمو البدني أو العقلي أو العاطفي للأطفال والمراهقين في ساعات يصعب لهم مشاهدتها
    Resolution 1673 also invited the 1540 Committee to explore with states and international, regional and sub-regional organizations experience-sharing, lessons learned and the availability of programmes which might facilitate the implementation of areas covered by the resolutions. UN ودعا القرار 1673 أيضاً اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة ومدى توفر البرامج التي قد تيسر تنفيذ المجالات المشمولة بالقرارين.
    In some instances, depending on available resources, the secretariat might arrange for the designated national authority to work with a regional expert; in others, the secretariat might facilitate contact between Parties requesting assistance and those programmes which might be able to provide such assistance. UN 42 - وفي بعض الحالات وتبعاً لتوافر الموارد، قد ترتب الأمانة للسلطة الوطنية المعنية العمل مع خبير إقليمي، وفي حالات أخرى، قد تيسر الأمانة الاتصال بين الأطراف الطالبة للمساعدة وبين تلك البرامج التي قد يكون في مقدورها تقديم مثل هذه المساعدة.
    She mentioned the example of the multi-partner trust funds in Mali and Somalia, which had recently been established by the United Nations to enable donors to channel funding towards the programmes that may be more difficult for individual donors to support directly. UN وأشارت إلى المثال المتعلق بالصندوقين الاستئمانيين ذوي الشركاء المتعددين في الصومال ومالي، اللذين أنشأتهما الأمم المتحدة مؤخراً لتمكين المانحين من توجيه التمويل نحو البرامج التي قد يجد فرادى المانحين تمويلها بصورة مباشرة أمراً أكثر صعوبة من ذي قبل.
    They also noted that UNHCR's financial situation had forced the discontinuation of certain programmes that might lead to increased problems in the future. UN ولاحظت أيضاً أن حالة المفوضية المالية قد أجبرتها على إيقاف بعض البرامج التي قد تؤدي إلى المزيد من المشاكل في المستقبل.
    It is not clear what criteria would be used to determine whether a robot is ever capable of making such decisions in the manner required, or how to evaluate the programs that might purport to have integrated all such considerations into a given set of instructions to guide a robotic technology. UN ومن غير الواضح ما هي المعايير التي ستستخدم لتحديد ما إذا كان الجهاز الآلي سيصبح بمقدوره ذات يوم أن يتخذ قرارات من هذا النوع بالطريقة المطلوبة، أو كيف يمكن تقييم البرامج التي قد تزعم أنها أدرجت تلك الاعتبارات كلها في مجموعة محددة من التعليمات توجه تكنولوجيا الأجهزة الآلية.
    In some instances, depending on available resources, the Secretariat could arrange for the designated national authority to work with a regional expert; in others, the Secretariat could facilitate contact between Parties requesting assistance and those programmes that could be able to provide such assistance. UN 66 - وفي بعض الحالات، يمكن للأمانة، حسبما يتوفر من موارد، أن ترتب لأن تعمل السلطة الوطنية المختصة مع خبير إقليمي؛ وفي حالات أخرى، يمكن أن تيسّر الأمانة الاتصال بين الأطراف الطالبة للمساعدة وتلك البرامج التي قد تكون قادرة على تقديم تلك المساعدة.
    :: Explore with States and international, regional and subregional organizations experience-sharing and lessons learned which are relevant to resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate implementation of the resolution UN :: العمل مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على استطلاع إمكانيات تبادل الخبرات والدروس المستفادة ذات الصلة بالقرار 1540 (2004)، وتوافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار
    :: Explore with States and international, regional and subregional organizations experience-sharing and lessons learned which are relevant to resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate implementation of the resolution UN :: استكشاف تبادل الخبرات والدروس المستفادة ذات الصلة بالقرار 1540 (2004) مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتوافر البرامج التي قد تسهل تنفيذ هذا القرار
    78. At the same time, in resolution 1673 (2006) the Security Council invited the Committee to explore with States and international, regional and subregional organizations experience-sharing and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate the implementation of resolution 1540 (2004). UN 78 - وفي الوقت نفسه، يدعو مجلس الأمن في القرار 1673 (2006) اللجنة إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004) ومدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004).
    (d) To encourage the 1540 Committee to engage actively with States and relevant international, regional and subregional organizations to promote the sharing of experience and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and to liaise on the availability of programmes which might facilitate the implementation of resolution 1540 (2004); UN (د) يشجع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على المشاركة النشطة مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يشملها القرار 1540 (2004) والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    (b) invites the 1540 Committee to explore with States and international, regional and subregional organizations experience-sharing and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate the implementation of resolution 1540 (2004); UN (ب) يدعو اللجنة 1540 إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004) ومدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    (b) invites the 1540 Committee to explore with States and international, regional and subregional organizations experience-sharing and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate the implementation of resolution 1540 (2004); UN (ب) يدعو اللجنة 1540 إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004) ومدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    In paragraph 5(b) of resolution 1673 (2006) the Security Council invites the 1540 Committee to explore with States and international, regional and sub-regional organizations experience-sharing and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate the implementation of resolution 1540 (2004). UN يدعو مجلس الأمن في الفقرة 5 (ب) من القرار 1673 (2006) اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004) ومدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004).
    " The Security Council is mindful of the need further to explore with international, regional and sub-regional organizations experience-sharing and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate implementation of the resolution. UN ' ' ويدرك مجلس الأمن الحاجة إلى مواصلة بحث سبل تقاسم الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004)، مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، ومدى توافر البرامج التي قد تيسّر تنفيذ القرار.
    (d) Encourage the 1540 Committee to engage actively with States and relevant international, regional and subregional organizations to promote the sharing of experience and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and to liaise on the availability of programmes which might facilitate the implementation of resolution 1540 (2004); UN (د) يشجع لجنة القرار 1540 على المشاركة النشطة مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز سبل تبادل الخبرات، والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004)، والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛
    It is envisaged that the next phase of SIDSNet will assist the process of information-sharing, especially on programmes that may be of interest to the small island developing States. UN ومن المتوقع أن تساعد المرحلة القادمة لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تبادل المعلومات خاصة عن البرامج التي قد تكون موضع اهتمام الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Accordingly, applying the principles laid down in the Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples (ECEPI), it takes particular account of the principle of free, prior and informed consent in the development of activities or programmes that may directly or indirectly affect the indigenous people. UN وفي هذا الصدد، وتطبيقا للمبادئ المنصوص عليها في الاستراتيجية الإسبانية للتعاون مع الشعوب الأصلية، فإنها تولي أهمية خاصة لمراعاة مبدأ الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة لدى وضع الإجراءات أو البرامج التي قد تؤثر في الشعوب الأصلية سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    This will improve referral management with each programme putting its beneficiaries or applicants in touch with other programmes that might be suitable for them. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى تحسين إدارة التوجيه بحيث يوصل كل برنامج إلى المستفيدين منه أو مقدمي طلبات الاستفادة من برامج أخرى إلى البرامج التي قد تناسبهم.
    Presidential Decree 236 of 1992, provided that television commercials should not contain instances of gender discrimination; and that programmes that might seriously prejudice the physical, mental or ethical development of minors or that contained pornographic or violent scenes should not be transmitted. UN وينص المرسوم الرئاسي 236 لعام 1992 على أن الإعلانات التجارية لا يجب أن تحتوي على أمثلة عن التمييز بين الجنسين، وأن البرامج التي قد تضر بشكل خطير بالنمو الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي للقاصرين أو التي تحتوي على مشاهد إباحية أو عنيفة لا يجب أن تبث.
    During previous years, the number of cases of violations of the provisions relating to the hate speech and incitement of national or religious intolerance has drastically reduced, while the programs that might emit the risk of inciting ethnic or religious hatred or disturbance of the rights of others have become rare. UN وقد انخفضت خلال السنوات الأخيرة، بشكل كبير، عدد حالات انتهاكات الأحكام المتعلقة بالخطب المحرضة على الكراهية والتحريض على التعصب القومي أو الديني، وفي الوقت نفسه أصبحت البرامج التي قد تحرض على الكراهية الإثنية أو الدينية أو تمس بحقوق الآخرين برامج نادرة.
    His Government had asked the multilateral development banks to focus more of their loans on programmes that could help to create income and employment alternatives in narcotics-producing areas and strengthen the ability of judicial systems to investigate and prosecute drug traffickers. In return, countries must take steps to eradicate drug crops. UN وقد طلبت حكومته من مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف أن تركز قسطا أكبر من قروضها على البرامج التي قد تساعد على خلق بدائل للعمالة والدخل في المناطق المنتجة للمخدرات، وأن تعزز قدرة اﻷنظمة القضائية على التحري عن المتاجرين في المخدرات ومحاكمتهم؛ وبالمقابل ينبغي للبلدان أن تتخذ خطوات للقضاء على محاصيل المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus