"البرامج المقررة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandated programmes
        
    • planned programme
        
    • planned programmes
        
    • mandated programme
        
    • scheduled programmes
        
    • programmes planned
        
    Efficiency gains should not affect the quality of work or the delivery of mandated programmes. UN ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة.
    The liquidity necessary to ensure efficient, full and effective implementation of mandated programmes depended on the timely and full payment of assessed contributions. UN وقالت إن توفير السيولة اللازمة لتنفيذ البرامج المقررة كاملة وبكفاءة وفعالية يتوقف على دفع الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة كاملة في حينها.
    They are robust instruments for building internal capacity and the permanent infrastructure of a secretariat so as to translate the goals of the organizations into concrete work, and to implement effectively mandated programmes. UN وهي أدوات متينة لبناء القدرات الداخلية والهياكل الأساسية الدائمة للأمانة لترجمة أهداف المنظمات إلى عمل ملموس وتنفيذ البرامج المقررة تنفيذاً فعالاً.
    It could also be difficult for the governing body to gain a full understanding of the linkage between organizational performance reporting and input regarding planned programme activities and resources. UN وقد يصعب على مجلس الإدارة أن يحصل على فهم كامل للصلة بين الإبلاغ عن أداء المنظمة وأنشطة ومساهمات البرامج المقررة.
    The main question to be addressed by the Council is whether Governments can achieve the level of contributions required to enable delivery of the planned programmes. UN إن المسألة الرئيسية التي يتعين أن يتناولها المجلس هي ما إذا كان بمستطاع الحكومات أن تحقق المستوى المطلوب من المساهمات للتمكين من إنجاز البرامج المقررة.
    The mechanism gave the Secretary-General the flexibility to meet these emerging and unanticipated needs in a timely manner within the approved level of appropriations and without negatively affecting mandated programme delivery. UN ووفرت الآلية للأمين العام المرونة الكفيلة بتلبية تلك الاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة في الوقت المناسب وضمن المستوى الموافق عليه من الاعتمادات ودون التأثير سلبا في تنفيذ البرامج المقررة.
    However, the insurgency had disturbed to the large extent running of scheduled programmes. UN بيد أن التمرد قد تسبب في إعاقة سير البرامج المقررة.
    They are robust instruments for building internal capacity and the permanent infrastructure of a secretariat so as to translate the goals of the organizations into concrete work, and to implement effectively mandated programmes. UN وهي أدوات متينة لبناء القدرات الداخلية والهياكل الأساسية الدائمة للأمانة لترجمة أهداف المنظمات إلى عمل ملموس وتنفيذ البرامج المقررة تنفيذاً فعالاً.
    While affecting the comparability of data with the previous reporting cycle, the new methodology provides a more comprehensive picture of the resources dedicated to deliver mandated programmes. UN وفي حين تؤثر المنهجية الجديدة على قابلية البيانات للمقارنة مع الدورة السابقة لتقديم التقارير، فإنها توفر صورة أكثر شمولا عن الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج المقررة.
    First, the quantity of input data in the programme budget will be reduced, allowing Member States to shift their concentration on ex ante controls and highly itemized inputs to the policy implications of mandated programmes. UN فسيتم أولا خفض كمية بيانات المدخلات في الميزانية البرنامجية، بما يتيح للدول اﻷعضاء أن تتحول بتركيزها من الضوابط السابقة والمدخلات الشديدة التفصيل إلى آثار السياسة العامة التي تترتب على البرامج المقررة.
    In that regard, it recalled that all mandated programmes must be fully funded; in particular, the priority areas approved by the General Assembly must be allocated adequate resources in the detailed formulation of the proposed programme budget. UN وفي هذا الخصوص، أشارت إلى أن جميع البرامج المقررة يجب أن تمول تمويلا كاملا، وبخاصة يجب أن تخصص، في الصيغة التفصيلية للميزانية البرنامجية المقترحة، موارد كافية للمجالات ذات الأولوية التي أقرتها الجمعية العامة.
    34. The ability of the Secretariat to deliver strategic and comprehensive monitoring and evaluative information on mandated programmes will depend on the resources provided, and on the interface with Member States. UN 34 - ثم إن قدرة الأمانة العامة على إجراء رصد استراتيجي وشامل وتقديم معلومات تقييمية بشأن البرامج المقررة إنما تعتمد على الموارد المقدمة، وعلى التفاعل مع الدول الأعضاء.
    All mandated programmes must be monitored, adjusted if necessary, and fully implemented in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation (PPBME). UN وأكدت أنه يجب رصد جميع البرامج المقررة وتعديلها عند الاقتضاء وتنفيذها تنفيذا تاما وفقا للقواعد والأنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    The capacity of managers to deliver mandated programmes will be strengthened through improved management training, more focused programme planning, more effective use of results-based management and regular and systematic monitoring and evaluation practices. UN وينبغي تعزيز قدرة المديرين على إنجاز البرامج المقررة عن طريق تحسين التدريب على الإدارة، وزيادة التركيز في تخطيط البرامج، وتعزيز الفعالية في استخدام نهج الإدارة القائمة على النتائج، وممارسة الرصد والتقييم على نحو منتظم ومنهجي.
    Impact on mandated programmes UN التأثير على البرامج المقررة
    6. The reductions in costs and staff proposed by the Secretary-General must not be an end in themselves nor should they adversely affect mandated programmes. UN ٦ - وختم كلامه بقوله إن التخفيضات التي يقترحها اﻷمين العام في التكاليف وفي الموظفين يجب ألا تكون غاية في حد ذاتها وألا تؤثر تأثيرا معاكسا على البرامج المقررة.
    13. One of the aims of the Secretary-General’s new vision for management is to enhance the delivery of mandated programmes by delegating authority, responsibility and full accountability for the management of financial and human resources to line managers. UN ١٣ - ومن أهداف رؤية اﻷمين العام الجديدة لﻹدارة تحسين أداء البرامج المقررة عن طريق تفويض السلطة والمسؤولية والتبعات الكاملة فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية والبشرية للمديرين التنفيذيين.
    20. Concern was expressed that the report did not make a single recommendation and completely ignored the request by the General Assembly in resolution 53/207 regarding ways to ensure full implementation of all mandated programmes. UN ٢٠ - وأعرب بعضهم عن قلقه ﻷن التقرير لم يقدم توصية واحدة وأغفل تماما طلب الجمعية العامة الموارد في القرار ٥٣/٢٠٧ بشأن سبل ضمان التنفيذ التام لجميع البرامج المقررة.
    In South Sudan, planned programme implementation stalled in response to political crisis mid-way through the year that developed into frank conflict at year-end. UN وفي جنوب السودان، تعطل تنفيذ البرامج المقررة بسبب الأزمة السياسية التي وقعت في منتصف السنة ثم تطورت إلى نزاع مفتوح في نهاية السنة.
    174. The representative of Belize expressed his Government's appreciation for the past and current assistance provided by UNDP to Belize. It was hoped that the sub-office would be strengthened with the provision of an international officer and the implementation of planned programmes. UN ١٧٤ - وأعرب ممثل بليز عن تقدير حكومته للمساعدة التي قدمها وما برح يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى بليز، معربا عن اﻷمل في أن تتعزز قدرة المكتب الفرعي بتزويده بموظف دولي وبتنفيذ البرامج المقررة.
    10. The Secretary-General indicates that the limited budgetary discretionary authority allows him the flexibility to meet emerging and unforeseen needs, as described in paragraph 5 above, in a timely manner within the approved level of appropriations and without negatively affecting mandated programme delivery (ibid., para. 37). UN 10 - وأوضح الأمين العام أن السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية تتيح له المرونة الكفيلة بتلبية الاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة، كما ورد في الفقرة 5 أعلاه، في الوقت المناسب وضمن المستوى الموافق عليه من الاعتمادات ودون التأثير سلبا في تنفيذ البرامج المقررة (المرجع نفسه، الفقرة 37).
    Japan urged UNIDO to maintain its current strict financial disbursement practice and to implement scheduled programmes promptly and with even greater efficiency and effectiveness. UN وتحثّ اليابان اليونيدو على الاستمرار في ممارستها الصارمة الحالية فيما يتعلق بصرف الأموال وعلى تنفيذ البرامج المقررة على وجه السرعة وبمزيد من الكفاءة والفعالية.
    In addition to that, most programmes planned have mainstreamed poverty reduction activities to address the fundamental cause of environment degradation which tend to undermine protection of the environment and sustainable development. UN وإضافة إلى ذلك، أدرجت أنشطة الحد من الفقر في صلب معظم البرامج المقررة لمعالجة السبب الأساسي لتدهور البيئة الذي يؤدي إلى تقويض جهود حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus