"البرامج الملائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate programmes
        
    • adequate programmes
        
    • programmes suitable
        
    We call on States and the private sector to carry out appropriate programmes. UN ونحن ندعو الدول والقطاع الخاص على السواء إلى تنفيذ البرامج الملائمة.
    I instruct the Government to ensure the elaboration of appropriate programmes for the development of cattle breeding, including sheep raising, fodder production and distant-pasture cattle rearing. UN وأكلف الحكومة بضمان إنشاء البرامج الملائمة من أجل تطوير تربية المواشي، بما في ذلك تربية الأغنام، وإنتاج الأعلاف، وتربية المواشي في المراعي البعيدة.
    The challenge here is to bring the concept to the fore, clarify ideas for practice and develop appropriate programmes. UN ويتمثل التحدي في هذا المجال في إبراز المفهوم وتوضيح الأفكار للممارسة ووضع البرامج الملائمة.
    Continued effort to reduce workforce illiteracy through the development of literacy programmes for civil servants and public sector employees, tradesmen, farm workers and workers in the private sector, with appropriate programmes for each type of activity; UN تواصل جهود خفض نسبة الأمية إلى قوة العمل وذلك بإعداد برامج محو الأمية للعاملين بالحكومة والقطاع العام والحرفيين والقطاع الزراعي والخاص مع وضع البرامج الملائمة لكل نشاط؛
    However, a budget is needed in order to implement this policy through adequate programmes. UN بيد أنه من الضروري تخصيص الميزانية اللازمة لبدء تنفيذها عبر البرامج الملائمة.
    14. The review recommends a redoubling of efforts by developing countries and the preparation of programmes suitable for wider partnerships and financial support under triangular arrangements. UN 14 - ويوصي الاستعراض بمضاعفة جهود البلدان النامية وإعداد البرامج الملائمة لشراكات أوسع ودعم مالي في إطار ترتيبات ثلاثية.
    The Institute has designed appropriate programmes to help Governments to improve their criminal justice systems and to allow for the development of crime prevention strategies for Africa that can contribute significantly to the alleviation of poverty and to sustainable development in Africa. UN وقد صمم المعهد البرامج الملائمة لمساعدة الحكومات في تحسين نظم العدالة الجنائية الخاصة بها، والتي تتيح وضع استراتيجيات لمنع الجريمة في أفريقيا يمكن لها أن تساهم إسهاما كبيرا في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    The Arab countries of the region should develop programmes for the rehabilitation of degraded land including meadows and forests, and develop national desertification strategies and action plans in order to implement appropriate programmes to combat desertification. UN ينبغي على البلدان العربية في المنطقة أن تُعد برامج لإصلاح الأراضي المتدهورة، بما في ذلك المروج والغابات، وأن تضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية متعلقة بالتصحر من أجل تنفيذ البرامج الملائمة لمكافحة التصحر.
    The Board endorses these efforts and recommends that UNDP support them by establishing a monitoring and evaluation strategy, with clearly defined criteria for selecting appropriate programmes for joint monitoring reviews and projects for evaluation. UN ويؤيد المجلس هذه الجهود، ويوصي البرنامج اﻹنمائي بدعمها من خلال وضع استراتيجية للرصد والتقييم تتضمن معايير محددة بوضوح لانتقاء البرامج الملائمة لعمليات استعراضات الرصد المشتركة، ولانتقاء المشاريع الملائمة للتقييم.
    Governments, in collaboration with non-governmental organizations, are urged to meet the special needs of adolescents and to establish appropriate programmes to respond to those needs. UN ٧-٤٧ تُحَث الحكومات على أن تلبي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، الحاجات الخاصة للمراهقين وتنشئ البرامج الملائمة للاستجابة لتلك الحاجات.
    It was based on findings concerning the lifelong repercussions of proper maternal and child nutrition and the impact on the nutrition of vulnerable individuals and communities of incorporating low-cost measures into appropriate programmes. UN وهذا المبدأ يستند إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن الآثار المترتبة مدى الحياة على التغذية السليمة للأم والطفل والأثر على تغذية الأفراد الضعفاء والمجتمعات المحلية الضعيفة لإدماج التدابير المنخفضة التكاليف في البرامج الملائمة.
    The Committee notes the commitment by the State party to assess the situation of the most vulnerable groups in need of specific assistance in order to take measures in allocating resources and designing appropriate programmes for their benefit. UN تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بتقييم وضع المجموعات الأكثر ضعفاً التي تحتاج إلى مساعدة محددة بهدف اتخاذ التدابير اللازمة في تخصيص الموارد الكافية وتصميم البرامج الملائمة وتسخيرها لصالح هذه المجموعات.
    The Committee notes the commitment by the State party to assess the situation of the most vulnerable groups in need of specific assistance in order to take measures in allocating resources and designing appropriate programmes for their benefit. UN تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بتقييم وضع المجموعات الأكثر ضعفاً التي تحتاج إلى مساعدة محددة بهدف اتخاذ التدابير اللازمة في تخصيص الموارد الكافية وتصميم البرامج الملائمة وتسخيرها لصالح هذه المجموعات.
    16. Particularly in post-conflict situations, and where appropriate, the relevant regional and international organizations should support, within existing resources, appropriate programmes related to the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. UN 16 - تدعم المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية المعنية لا سيما في حالات ما بعد الصراع، وحسب الاقتضاء، في حدود الموارد الموجودة، البرامج الملائمة المتصلة بنـزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    82. The Expert Group noted that the necessary resources need to be made available nationally and through appropriate programmes for international cooperation and assistance to sustain proper controls on the manufacture, circulation, trade and transfer of small arms and light weapons. UN 82 - ولاحظ فريق الخبراء الحاجة إلى توفير الموارد اللازمة على الصعيد الوطني وعن طريق البرامج الملائمة للتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي بغية مواصلة ضوابط الرقابة المناسبة على تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها وتجارتها ونقلها.
    85. The Expert Group noted that the necessary resources need to be made available nationally and through appropriate programmes for international cooperation and assistance to sustain proper controls on the manufacture, circulation, trade and transfer of small arms and light weapons. UN 85 - ولاحظ فريق الخبراء الحاجة إلى توفير الموارد اللازمة على الصعيد الوطني وعن طريق البرامج الملائمة للتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي بغية مواصلة ضوابط الرقابة المناسبة على تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها وتجارتها ونقلها.
    We invite this Commission on the Status of Women at its forty-ninth session to ensure that the status of widows be prioritised as an " emerging issue " in the final documents, so that appropriate programmes can be established and the status of widows properly addressed. UN ونحــن ندعو لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين إلى أن تكفل إيـلاء أولويـة لوضع الأرامل بوصفه " قضيـة ناشئـة " في الوثائق الختامية، بحيث يمكن وضــع البرامج الملائمة ومعالجة وضع الأرامل على النحو الصحيح.
    Although, at this stage of the cantonment, the ex-Séléka elements have retained their small arms and ammunition for their own safety, a second phase, subject to funding, should allow for a more organized cantonment, which would facilitate the identification, census and profiling of these elements, their total disarmament and the provision of temporary care until appropriate programmes are launched. UN ومع أن عناصر ائتلاف سيليكا السابق يحتفظون في هذه المرحلة من التجميع بأسلحتهم الصغيرة وذخائرهم للحفاظ على سلامتهم، ستسمح المرحلة الثانية، إذا ما توفّر التمويل، بتجميع أكثر تنظيماً، ييسِّر التعرُّف بصورة أفضل على هوية العناصر وتعدادهم وتنميطهم ونزع سلاحهم تماماً وتوفير الرعاية المؤقتة لهم ريثما يبدأ تنفيذ البرامج الملائمة لهم.
    (g) Continuing systematic efforts to improve the image and visibility of the Tribunal through the effective dissemination of public information and the accurate projection of its work at appropriate levels, as well as the conduct of appropriate programmes for visitors to the Tribunal, who are frequently high-level individuals and institutions; UN (ز) مواصلة الجهود المنتظمة لتحسين صورة المحكمة وإبراز حضورها من خلال النشر الفعال للمعلومات العامة والتصوير الدقيق لعملها على الأصعدة الملائمة، بالإضافة إلى تنظيم البرامج الملائمة لزوار المحكمة، الذين عادة ما يكونون أفرادا ومؤسسات على مستوى رفيع؛
    (g) Continuing systematic efforts to improve the image and visibility of the Tribunal through the effective dissemination of public information and the accurate projection of its work at appropriate levels, as well as the conduct of appropriate programmes for visitors to the Tribunal, who are frequently high-level individuals and institutions. UN (ز) مواصلة الجهود المنتظمة لتحسين صورة المحكمة وإبراز حضورها من خلال النشر الفعال للمعلومات العامة والتصوير الدقيق لعملها على المستويات الملائمة، فضلا عن تنظيم البرامج الملائمة لزوار المحكمة، الذين عادة ما يكونون أفرادا ومؤسسات على مستوى رفيع.
    The Committee also notes with concern that Roma girls are often subject to sexual violence and exploitation by family members and there is a lack of adequate programmes for the recovery of these child victims of sexual abuse. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق كثرة تعرض فتيات الروما للعنف والاستغلال الجنسيين من قبل أفراد أسرهن وقلة البرامج الملائمة لتعافي الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    35. The review recommends a redoubling of efforts by developing countries and the preparation of programmes suitable for wider partnerships and financial support under triangular arrangements. UN 35 - ويوصي الاستعراض بمضاعفة جهود البلدان النامية وإعداد البرامج الملائمة لشراكات أوسع ودعم مالي في إطار ترتيبات ثلاثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus