programmes for young people give emphasis to reproductive health and reproductive rights and are aimed at fostering sexual responsibility. | UN | وتركز البرامج الموجهة للشباب على الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وتهدف إلى تعزيز حس المسؤولية في الأمور الجنسية. |
Women's committees play a key role in organising health related programmes for women, and monitoring village sanitation and health standards. | UN | تقوم لجان المرأة بدور رئيسي في تنظيم البرامج الموجهة للمرأة المتعلقة بالصحة وترصد معايير الصرف الصحي والمعايير الصحية في القرية. |
Thus, the Governments of the least developed countries and the international community need to step up efforts to increase resources and improve their allocation as well as the efficiency of targeted programmes. | UN | ولذلك، فإنه يجب على حكومات أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على حد سواء بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الموارد وتحسين عملية تخصيصها فضلا عن كفاءة البرامج الموجهة. |
However, Government considers that appropriate measures around targeted programmes are vital to ensure their credibility and public acceptance and be major actors along with men in the development of Tuvalu as a whole. | UN | بيد أن الحكومة ترى أن اتخاذ تدابير مناسبة في إطار البرامج الموجهة مسألة حيوية لضمان مصداقية المرأة وقبولها شعبياً، ولكي تكون فاعلاً رئيسياً إلى جانب الرجل في تنمية توفالو ككل. |
Greater attention should therefore be paid to radio services, especially Arabic-language programmes directed at the Middle East. | UN | لذلك ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للخدمات الإذاعية وخاصة البرامج الموجهة لمنطقة الشرق الأوسط باللغة العربية. |
Although progress had been made, Governments must monitor and follow up programmes aimed at men. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم، يتعين على الحكومات رصد ومتابعة البرامج الموجهة إلى الرجل. |
Third, progress is also noted where the targets are gender neutral but where a human rights-based approach has been adopted and in programmes targeting the poor. | UN | وثالثا، يلاحظ إحراز تقدم أيضا في الحالات التي كانت الأهداف فيها غير متعلقة بأحد الجنسين ولكن تم اعتماد نهج يستند إلى حقوق الإنسان وفي البرامج الموجهة لصالح الفقراء. |
In the Caribbean, more women than men have been attracted to adult education literacy programmes geared at educating adults and exposing them to income- generating opportunities, developing positive attitudes and sensitizing youth to the dignity of work. | UN | وفي منطقة الكاريبي، جذبت برامج محو اﻷمية للكبار النساء أكثر من الرجال في البرامج الموجهة لتعليم الكبار وتوفير الفرص المدرة للدخل لهم وتطوير مواقف إيجابية وتوعية الشباب بشأن كرامة العمل. |
The Special Committee encourages measures to ensure women's participation and the provision of gender expertise in peace processes, post-conflict planning and peacebuilding, and in post-conflict public institutions, and to ensure women's equal involvement in programmes created to support economic recovery. | UN | وتشجع على اتخاذ تدابير تكفل مشاركة المرأة وتوفير خبرة جنسانية في مجال عمليات السلام والتخطيط وبناء السلام عقب انتهاء النـزاع وبناء المؤسسات العامة في مرحلة ما بعد النـزاع، وتضمن مشاركة المرأة على قدم المساواة في البرامج الموجهة لدعم الانتعاش الاقتصادي. |
Given constrained resources, programmes for young people are often under-funded and not fully implemented. | UN | ونظرا لقلة الموارد، كثيرا ما تعاني البرامج الموجهة للشباب من نقص التمويل ولا تُنفذ بصورة تامة. |
Its joint business schemes for women as well as family empowerment institutions aim at strengthening programmes for children. | UN | وتهدف خططها للأعمال التجارية المشتركة من أجل المرأة إلى جانب مؤسسات تمكين الأسرة إلى تعزيز البرامج الموجهة للأطفال. |
There are many civil society organizations that support the programmes for education. | UN | هناك العديد من منظمات المجتمع المدني التي تدعم تنفيذ البرامج الموجهة للتعليم. |
(ii) Formulation of programmes for special target groups; | UN | ' ٢ ' وضع البرامج الموجهة نحو فئات خاصة مستهدفة؛ |
By adopting a concrete and practical approach it should be possible for human rights to be included in teaching programmes in all countries, both in schools and in programmes for those who are not in school. | UN | وسيكون باﻹمكان، عن طريق تبني نهج عملي ملموس، إدراج حقوق اﻹنسان في البرامج التعليمية بجميع البلدان، سواء في المدارس أو في البرامج الموجهة إلى من هم خارج المدرسة. |
In Africa now, the time has come for targeted programmes and effective and responsible economic and fiscal policies. | UN | وحان في أفريقيا اﻵن وقت البرامج الموجهة ﻷهداف محددة والسياسات الاقتصادية والضريبية الفعالة والمسؤولة. |
targeted programmes included community policing and training for police officers, and the first female Roma police officer had entered the police force. | UN | وشملت البرامج الموجهة لهذه الطوائف استحداث شرطة مجتمعية وتقديم التدريب لضباط الشرطة، وقد انضمت أول شرطية من الروما إلى قوات الشرطة. |
Nationally, we are continuing a programme of reform of our criminal laws, modernizing and expanding our court system and strengthening targeted programmes designed to address social ills. | UN | على الصعيد الوطني، فإننا مستمرون في برنامج إصلاح قوانيننا الجنائية، وتحديث وتوسيع نظامنا القضائي وتعزيز البرامج الموجهة المصممة لمعالجة العلل الاجتماعية. |
Africa has already moved a long way in this direction. However, it still needs more programmes directed towards human resources. | UN | وقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في هذا الاتجاه، ولكنها ما زالت بحاجة الى مزيد من البرامج الموجهة نحو اﻹنسان. |
programmes directed at aboriginal women should be monitored for possible discriminatory effects. | UN | وينبغي رصد البرامج الموجهة الى نساء الشعوب اﻷصلية تجنبا ﻷي آثار تمييزية ممكنة. |
programmes aimed at schools have proven to be particularly successful. | UN | وتبيﱢن أن البرامج الموجهة الى المدارس كللت بالنجاح بصفة خاصة. |
The Health Promotion Department also provides information on sexually transmitted diseases, and supplies speakers and literature for information programmes targeting students. | UN | وتقدم إدارة تعزيز الصحة أيضا معلومات عن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، كما توفر المتكلمين وتتيح المطبوعات لخدمة البرامج الموجهة للطلبة. |
(c) Ensure adequate funding for formal and non-formal education, including programmes geared at fostering the acquisition of requisite skills by youth; | UN | (ج) ضمان توفير التمويل الكافي للتعليم الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك البرامج الموجهة لتعزيز اكتساب الشباب للمهارات اللازمة؛ |
The Special Committee encourages measures to ensure women's participation and the provision of gender expertise in peace processes, post-conflict planning and peacebuilding, and in post-conflict public institutions, and to ensure women's equal involvement in programmes created to support economic recovery. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على اتخاذ تدابير تكفل مشاركة المرأة وتوفير خبرة جنسانية في مجال عمليات السلام والتخطيط وبناء السلام عقب انتهاء النـزاع وبناء المؤسسات العامة في مرحلة ما بعد النـزاع، وتضمن مشاركة المرأة على قدم المساواة في البرامج الموجهة لدعم الانتعاش الاقتصادي. |
Promote normal access for immigrant women to programmes targeted at women. | UN | :: تعزيز إمكانية وصول المهاجرات بشكل طبيعي إلى البرامج الموجهة صوب المرأة؛ |
Television programmes intended for women viewers still show women in traditional roles, thereby reinforcing gender stereotypes. | UN | وتقدَّم البرامج الموجهة إلى المرأة اليوم انطلاقا من الدور التقليدي، ويواصل التلفزيون ترسيخه وتغذيته للأدوار التقليدية والصور النمطية للرجل والمرأة. |
The fewer social assets girls have, the less likely they are to benefit from programmes that target children and adolescents. | UN | وبقدر ما يقل الرصيد الاجتماعي للفتيات، بقدر ما يقل احتمال استفادتهن من البرامج الموجهة إلى الأطفال والمراهقين. |
The involvement of local communities in the design and implementation of programmes oriented towards the most vulnerable was necessary. | UN | ومن الضروري مشاركة المجتمعات المحلية في تصميم وتنفيذ البرامج الموجهة لخدمة المجتمعات الأشد تأثراً. |