The successful programmes took place after social revolutions or national liberation, which provided a crucial political context for land redistribution. | UN | وقد جرت البرامج الناجحة عقب ثورات اجتماعية أو تحرير وطني، مما وفر ظروفا سياسية حاسمة لاعادة توزيع اﻷراضي. |
Nevertheless, the Expert Meeting had identified a number of successful programmes in Africa to address this issue. | UN | ومع ذلك، فقد حدد اجتماع الخبراء عدداً من البرامج الناجحة في أفريقيا لمعالجة هذه المسألة. |
successful programmes for young people extend beyond the borders of the European Union. | UN | إن البرامج الناجحة المخصصة للشباب تتجاوز حدود الاتحاد الأوروبي. |
successful programmes reinforce the capacity of these support systems, while Governments have an important role in coordinating efforts. | UN | وتعزز البرامج الناجحة قدرات نظم الدعم هذه، ولدى الحكومات دور هام في تنسيق الجهود. |
In addition, successful programmes such as the Training and Production Centre for the Shoe Industry at Thika, Kenya, will be replicated. | UN | وسيجري بالاضافة الى ذلك تكرار البرامج الناجحة مثل مركز التدريب والانتاج في مجال صناعة الأحذية في ثيكا، كينيا. |
Even successful programmes have not adequately grappled with increasing income inequality or poverty. | UN | وحتى البرامج الناجحة لم تتصد على نحو واف لعدم المساواة في الدخول أو للفقر وهما أمران متزايدان. |
In particular, there was a need for documenting successful programmes for women. | UN | وهناك بصفة خاصة حاجة إلى توثيق البرامج الناجحة بالنسبة للمرأة. |
The need to document successful programmes for women in the justice system was also stressed. | UN | وتم أيضا التشديد على ضرورة توثيق البرامج الناجحة المعدة للمرأة في نظام العدالة. |
successful programmes to enhance social development for children, youth and families include: | UN | وتشمل البرامج الناجحة لتعزيز التنمية الاجتماعية فيما يتعلق باﻷطفال والشباب واﻷسر ما يلي: |
Programmes and projects to develop and implement renewable energy technologies, disseminate information and provide training about successful programmes in other regions may be suitable for funding by regional and international organizations. | UN | والبرامج والمشاريع الرامية إلى تنمية وتنفيذ تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشر المعلومات وتوفير التدريب بشأن البرامج الناجحة في المناطق اﻷخرى قد تكون مناسبة للتمويل من قِبل المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
successful programmes to extend the grid have been accompanied by policies that emphasize careful assessment, the setting of realistic goals and clear assignment of responsibility. | UN | وقد ترافقت البرامج الناجحة لتوسيع الشبكة سياسات تركز على التقييم المتأني، وتحديد أهداف واقعية، وتحديد المسؤوليات بوضوح. |
successful programmes have depended on a systematic use of data compilation, public information and awareness, and cross-sectoral communication flows. | UN | واستندت البرامج الناجحة إلى استخدام تجميع البيانات استخداما منهجيا، وإلى إعلام الجمهور وتوعيته، والاتصالات فيما بين القطاعات. |
We stress those recommendations in particular because African countries may not be able to meet the targets set at the Abuja Summit or at the Millennium Summit if serious efforts are not made to scale-up successful programmes. | UN | ونؤكد على تلك التوصيات بصفة خاصة لأنه قد لا يكون بوسع البلدان الأفريقية بلوغ الأهداف المحددة فى مؤتمر قمة أبوجا أو فى مؤتمر قمة الألفية إذا لم تبذل جهود جادة لزيادة البرامج الناجحة. |
The organization said that successful programmes should not be terminated but built upon to make them even better. | UN | وذكرت المنظمة أنه ينبغي عدم إنهاء البرامج الناجحة بل ينبغي التوسع فيها وتحسينها. |
There is still a lack of documentation on successful programmes as a basis for taking approaches to scale. | UN | فلا يزال هناك افتقار إلى الوثائق التي تتناول البرامج الناجحة التي يمكن اتخاذها أساسا في اعتماد النهج على نطاق واسع. |
A number of successful programmes currently promoted the sustainable development of agriculture and the agro-industrial complex, including potato and vegetable cultivation, as well as fisheries, meat and milk production, and poultry farming. | UN | ويعزز عدد من البرامج الناجحة في الوقت الراهن التنمية الزراعية المستدامة ومجموعة الصناعات الزراعية، بما في ذلك زراعة البطاطس والخضروات، فضلا عن صيد الأسماك وإنتاج اللحوم والألبان، وتربية الدواجن. |
successful programmes need to be extended to other regions and best practices should be shared in order to expand achievements. | UN | وهناك حاجة إلى مد البرامج الناجحة إلى المناطق الأخرى وينبغي تشاطر أفضل الممارسات بغية توسيع نطاق الإنجازات. |
The centres offer common master's degree programmes for the postgraduate training of language specialists, structured along the models of existing successful programmes. | UN | وتقدم هذه المراكز برامج دراسية مشتركة بدرجة الماجستير لتدريب أخصائيي اللغات على مستوى الدراسات العليا، ُوضعت وفقا لنماذج البرامج الناجحة المتوافرة حاليا. |
successful programmes, however, require qualified staff, constant management, adequate resources and the flexibility to adapt to changing circumstances. | UN | على أن البرامج الناجحة تحتاج إلى موظفين مؤهلين وإدارة مستمرة وموارد كافية ومرونة في التكيف حسب الظروف المتغيرة. |
Therefore, successful programmes should be tailored to meet these needs. | UN | وعليه، ينبغي تصميم البرامج الناجحة لتفي بهذه الاحتياجات. |
Some successful schemes have already been " scaled up. " | UN | وقد جرى بالفعل توسيع بعض البرامج الناجحة. |
An especially successful programme is China's national improved stoves programme to replace coal-burning stoves (Sinton and others, 2004), discussed in more detail below. | UN | ومن البرامج الناجحة بوجه خاص البرنامج الوطني الصيني لتحسين مواقد الطهي الذي يهدف إلى استبدال مواقد الطهي التي تعمل باشتعال الفحم (Sinton and others, 2004)، وهو ما ترد فيما يلي مناقشته بتفصيل أكبر. |