"البرنامج الجاري" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ongoing programme
        
    • the current programme
        
    • OF THE ONGOING
        
    • ongoing program
        
    • the ongoing Farmers
        
    • current programme of
        
    • ongoing programme of
        
    • ongoing programme for
        
    A working group had been set up to formulate the specific projects of the ongoing programme and elements of an information technology strategy for the Department. UN وقد أنشئ فريق عامل من أجل صياغة المشاريع المحددة في البرنامج الجاري وعناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات للإدارة.
    With growing political stability, discussions will take place as to how to interface with national authorities on the future of the ongoing programme. UN ومع تنامي الاستقرار السياسي، ستعقد مداولات حول طريقة التفاعل مع السلطات الوطنية بشأن مستقبل البرنامج الجاري.
    We strongly support the ongoing programme to evaluate possibilities of further strengthening the Agency's safeguards system, especially its capacity to detect undeclared nuclear activities. UN ونؤيد بقوة البرنامج الجاري لتقييم إمكانات زيادة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة، وخاصة قدرتها على الكشف عن اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    the current programme focus is to educate, advocate and actively work towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويركز البرنامج الجاري على التعليم والدعوة والعمل النشيط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The objective of the current programme in Uganda, for example, is to help to eradicate poverty by supporting decentralization. UN فالهدف من البرنامج الجاري في أوغندا، على سبيل المثال، هو المساعدة على استئصال شأفة الفقر، وذلك بدعم اللامركزية.
    Further training and attachment are earmarked under the ongoing programme for SIDSNET, with financial support from the Latin America and Caribbean Regional Programme. UN ومن المقرر أن يستمر التدريب والتنسيب في إطار البرنامج الجاري لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم مالي من البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ex post evaluations should be obtained in order to feed back the findings to the management of the ongoing programme and ensure that the privatization dividend is fully realized by the general public. UN وينبغي الحصول على تقييمات لاحقة من أجل إفادة إدارة البرنامج الجاري بالنتائج والتأكد من أن عامة الجمهور قد أدركت مردود التحول الى القطاع الخاص إدراكا كاملا.
    At present, the ongoing programme consists of four projects: the establishment of Angola's first radiotherapy centre; upgrading the capability to use nuclear techniques for diagnosis and monitoring of animal diseases; veterinary drug-residue monitoring; and human resources development. UN ويتألف البرنامج الجاري الاضطلاع به في الوقت الحاضر من أربعة مشاريع: إنشاء أول مركز للعلاج بالإشعاع في أنغولا؛ واستكمال القدرة على استخدام الأساليب النووية لتشخيص أمراض الحيوانات ورصدها؛ ورصد بقايا العقاقير البيطرية؛ وتنمية الموارد البشرية.
    the ongoing programme of reform and renewal of the United Nations is affording an opportunity for the Task Force to perform its mandate of providing advice to the Secretary-General on ICT. UN ويوفر البرنامج الجاري لإصلاح الأمم المتحدة وتجديدها فرصة لفرقة العمل لأداء مهمتها المتمثلة في إسداء المشورة إلى الأمين العام فيما يتعلق بشؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    This assistance facilitates and speeds up the ongoing programme on dismantling decommissioned nuclear-powered submarines with nuclear fuel on board. UN وتسهل هذه المساعدة وتُسرِّع من خطى البرنامج الجاري لتفكيك الغواصات العاملة بالطاقة النووية المسحوبة من الخدمة والتي تحمل على متنها وقودا نوويا.
    With respect to computerization and the creation of a data bank, those steps were obviously of crucial importance to facilitating the work; however, they would have to be carried out on the basis of the ongoing programme of creating a data bank of United Nations documentation. UN وفيما يتعلق بالحوسبة وإنشاء بنك للبيانات، قال إن اﻷمر يتعلق بطبيعة الحال بتدابير ذات أهمية حيوية لتيسير اﻷعمال وإن كان يتعين العمل وفقا ﻷسس البرنامج الجاري ﻹنشاء ذلك البنك اعتمادا على وثائق اﻷمم المتحدة.
    This work will also support the ongoing programme on basic social services, which has made progress in terms of capacity development and operational results, through the collaborative efforts of UNFPA, UNICEF, UNESCO, WHO and UNDP. UN وسيدعم أيضاً البرنامج الجاري بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، الذي أحرز تقدماً من حيث تنمية الطاقة ونتائج التشغيل، من خلال الجهود التعاونية لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    the ongoing programme for Turkey (1995-1999), which was mainly designed to strengthen national law enforcement institutions, was completed in 1999. UN وأنجز البرنامج الجاري لتركيا )٥٩٩١-٩٩٩١(، الذي كان يرمي أساسا الى تقوية المؤسسات الوطنية المكلفة بانفاذ القانون.
    24. Total requirements for the current programme for returnees and displaced persons are estimated at some $ 9.6 million. UN ٤٢- ويقدﱠر مجموع احتياجات البرنامج الجاري للعائدين والمشردين بنحو ٦,٩ مليون دولار.
    Several delegations noted with satisfaction the allocation of 0.5 per cent of UNDP’s core resources for TCDC during the current programme, and expressed the hope that this allocation would be further expanded in the future. UN وأشارت عدة وفود بارتياح الى تخصيص ٠,٥ في المائة من موارد البرنامج اﻹنمائي اﻷساسية في البرنامج الجاري للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كما أعربت عن أملها في أن تزداد هذه المخصصات في المستقبل.
    Thus, a comprehensive evaluation should take place before the current programme ended so that lessons learned could be fed into the development of the new programme. UN وبالتالي، ينبغي أن يتم التقييم الشامل قبل انتهاء البرنامج الجاري حتى يتم توظيف الدروس المستفادة في وضع البرنامج الجديـــــد.
    the current programme should result in the strengthening of the technical and institutional capacities of the Ministry of Health by facilitating the population’s access to quality services and laying the groundwork for the national reproductive health programme. UN وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية.
    4. Requests the administering Power, in consultation with the territorial Government, to continue to facilitate the expansion of the current programme of securing employment for the local population, in particular at the decision-making level; UN 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الإقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛
    4. Requests the administering Power, in consultation with the territorial Government, to continue to facilitate the expansion of the current programme of securing employment for the local population, in particular at the decision-making level; UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛
    This ongoing program started at 1987 with UNICEF. UN بدأ هذا البرنامج الجاري في عام 1987 بمساعدة اليونيسيف.
    Other initiatives include improving livestock breeds and supporting the ongoing Farmers' Assistance Programme through which farmers are assisted with farming materials and the marketing of produce. UN وتشمل المبادرات الأخرى تحسين سلالات المواشي ودعم البرنامج الجاري لمساعدة المزارعين، وهو البرنامج الذي تقدم من خلاله مساعدتهم بالمواد الزراعية وبتسويق المحصول الزراعي والمنتجات الزراعية.
    Structuring, organization and implementation of ongoing programme for juveniles and street children, St. Vincent and the Grenadines UN وضع هيكل البرنامج الجاري الخاص باﻷحداث وأطفال الشوارع وتنظيم هذا البرنامج وتنفيذه، سانت فنسنت وجزر غرينادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus