The degree of such expertise varies widely between programmes and even within different parts of the same programme. | UN | وتتراوح درجة هذه الخبرة على نطاق واسع بين البرامج وحتى ضمن مختلف أجزاء البرنامج نفسه. |
In 2005, the same programme was introduced to non-formal education learners, most of whom are women. | UN | وبدأ تطبيق البرنامج نفسه على طلاب التعليم غير الرسمي، وأكثرهم من النساء. |
A senior staff member abused her authority with a view to assist her close relative in the technical test for a post in the same programme. | UN | أساءت موظفة من كبار الموظفين استخدام سلطتها بهدف مساعدة أحد أقربائها في اختبار تقني للتعيين في وظيفة ثابتة في البرنامج نفسه. |
Of course, we are still in the early stages of this, as the programme itself is still new. | UN | ونحن، طبعا، لا نزال في المراحل الأولى من هذه العملية، لأن البرنامج نفسه لا يزال جديداً. |
Moreover, the competent authorities had introduced measures of execution not provided for in the programme itself. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت السلطات المختصة تدابير تنفيذية غير واردة في البرنامج نفسه. |
First, while the programme itself was owned by the Ministry of Industrial Development, it was run by a national project director from the private sector. | UN | فأولا، في حين أن البرنامج نفسه مملوك لوزارة التنمية الصناعية، فقد عهد بإدارته إلى مدير من القطاع الخاص. |
The Government thus far has turned to WFP, yet WFP itself is facing funding constraints which put in jeopardy its ability to meet the food assistance needs of its current caseload in 1999, let alone to expand the number of its beneficiaries. | UN | وبالتالي اتجهت الحكومة إلى برنامج الأغذية العالمي، ولكن البرنامج نفسه يواجه قيوداً تمويلية تقوض قدرته في عام 1999 على تلبية احتياجات المساعدة الغذائية للحالات الموجودة في عهدته الآن، فهيهات أن يتمكن من زيادة عدد المستفيدين من مساعدته. |
The Committee recalls that the State party's proposed remedies address the question of whether or not an individual in fact satisfies the requirements for access to the programme, but no remedy is available to challenge the substantive scheme for those who are by law subject to it. | UN | وتذكّر اللجنة بأن سبل الانتصاف التي تقترحها الدولة الطرف تعالج مسألة ما إذا كان الشخص المعني يستوفي حقاً متطلبات الانضمام إلى البرنامج أم لا، ولكن ليس هناك سبيل انتصاف متاح للطعن في البرنامج نفسه بالنسبة للأشخاص الخاضعين له بحكم القانون. |
In Brazil, the same programme supported the development of a series of indicators on poverty, race and ethnicity, developed and updated by the Research Institute on Applied Economics of the Brazilian Ministry of Planning. | UN | وفي البرازيل، قدم البرنامج نفسه الدعم لوضع سلسلة من المؤشرات المتعلقة بالفقر والعرق والإثنية، وضعها واستكملها معهد أبحاث الاقتصاد التطبيقي التابع لوزارة التخطيط البرازيلية. |
These statements should indicate whether an activity of equivalent cost could be deleted or postponed in the same programme by the same intergovernmental body or else indicate the additional cost involved. | UN | وينبغي أن تشير هذه البيانات إلى إمكانية قيام الهيئة الحكومية الدولية نفسها بإلغاء أو تأجيل أي نشاط ذي كلفة معادلة في البرنامج نفسه أو اﻹشارة بدلا من ذلك إلى الكلفة اﻹضافية المعنية. |
While some subprogrammes have developed useful systems and activities for learning lessons, the lack of coordination and exchange of information precludes others within the same programme or in other programmes from benefiting from these efforts. | UN | ومع أن بعض البرامج الفرعية وضعت أنظمة وأنشطة مفيدة لتعلم الدروس، فإن نقص التنسيق وتبادل المعلومات يحول دون استفادة آخرين داخل البرنامج نفسه أو في برامج أخرى من تلك الجهود. |
The restructuring of the Department of Peacekeeping Operations was implemented, effective 1 July 2007, with the establishment of the new Department of Field Support from within the same programme. | UN | جرى تنفيذ إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2007 بإنشاء إدارة الدعم الميداني الجديدة في نطاق البرنامج نفسه. |
9. the same programme notes the negative trend in migration from the country and proposes framework measures to enable efficient exercise of the rights of emigrants to return and to live in their homeland. | UN | 9- ويلاحظ البرنامج نفسه الاتجاه السلبي للهجرة من البلد ويقترح تدابير إطارية لتمكين المهاجرين من أن يمارسوا على نحو فعّال حقهم في العودة وفي العيش في وطنهم. |
While the programme must integrate the perspectives and ideas of diverse stakeholders, it will be important that the same programme be based on the most up-to-date scientific and environmental understanding about space and planetary bodies. | UN | وفي حين يجب أن يعمل البرنامج على تجسيد وجهات النظر والأفكار التي يتبنَّاها مختلف أصحاب المصلحة المعنيين، فإن من المهم أن يستند البرنامج نفسه إلى آخر المستجدِّات فيما هو متوفِّر من فهم علمي وبيئي عن الأجسام الفضائية والكوكبية. |
The programmes then not only fit into the human rights approach based on partnership and equity, but also improves the likelihood of those obligations being fulfilled and the programme itself being realized. | UN | وبذلك تكون البرامج متماشية مع نهج حقوق الإنسان المستند إلى الشراكة والإنصاف، وتحسِّن أيضا من فرص الوفاء بتلك الالتزامات وتنفيذ البرنامج نفسه. |
Accordingly, there is a need, inter alia, to prepare a plan and to identify the resources that will be required to complete the activities whose implementation will extend beyond the duration of the programme itself. | UN | وبالتالي، يلزم، في جملة أمور، إعداد خطة وتحديد الموارد التي سيتطلبها اﻷمر ﻹنجاز اﻷنشطة التي ستتجاوز مدة تنفيذها فترة البرنامج نفسه. |
31. the programme itself remains seriously underfunded. | UN | 31 - وما زال البرنامج نفسه ممولا تمويلا ناقصا إلى حد خطير. |
The representative of Costa Rica urged the Chairman to broaden the scope of his consultations with the host country beyond the specific problems identified in the Committee to include a discussion on the improvement of the programme itself. | UN | وحث ممثل كوستاريكا الرئيس على توسيع نطاق المشاورات مع البلد المضيف بحيث تتجاوز المشاكل المعينة التي حُددت في اللجنة كي تشمل مناقشة بشأن تحسين البرنامج نفسه. |
Concrete action was now needed to implement the recommendations of the Mid-term Global Review of the implementation of the Programme of Action and those of the programme itself to ensure the reactivation and acceleration of the growth of the poorest countries. | UN | فيلزم اﻵن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل وتوصيات البرنامج نفسه لكفالة تنشيط نمو أشد البلدان فقرا والتعجيل في هذا النمو. |
With the programme itself coming to an end in 2012, both agencies are looking to develop an exit strategy. | UN | - مع وشك انتهاء البرنامج نفسه في عام 2012، تتطلع الوكالتان كلتاهما إلى وضع استراتيجية خروج. |