This is an effort to respond to a real deficiency, which can be explained by our size and our limited human resources. | UN | وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة. |
A continuing challenge for the Department is to achieve the most effective utilization of the limited human resources available for all the field offices. | UN | ويتمثل التحدي المستمر لﻹدارة في تحقيق أنجع استخدام للموارد البشرية المحدودة المتاحة لجميع المكاتب الميدانية. |
This calls for a pooling of the limited human resources through regional cooperation and institutions. | UN | ويتطلب ذلك تجميع الموارد البشرية المحدودة من خلال التعاون والمؤسسات اﻹقليمية. |
limited human capacities in Governments often make it impossible to conduct full analyses before formulating policy approaches. | UN | وتحول القدرات البشرية المحدودة لدى الحكومات، في كثير من الأحيان، دون إجراء تحليلات كاملة قبل صياغة نُهج السياسة العامة. |
With the current limited human resources, OHRM is in a permanent communication deficit with the candidates. | UN | وبالنظر إلى الموارد البشرية المحدودة في الوقت الراهن، فإن اتصالات مكتب إدارة الموارد البشرية بالمرشحين تتسم بنقص دائم. |
With the current limited human resources, OHRM is in a permanent communication deficit with the candidates. | UN | وبالنظر إلى الموارد البشرية المحدودة في الوقت الراهن، فإن اتصالات مكتب إدارة الموارد البشرية بالمرشحين تتسم بنقص دائم. |
These reforms were aimed at enhancing operational efficiency while maximizing the use of limited human resources. | UN | واستهدفت هذه الإصلاحات تعزيز الكفاءة التشغيلية مع تعظيم استخدام الموارد البشرية المحدودة. |
Its limited human resources had not prevented the pursuit of the public good, even if it conditioned the pace at which things were accomplished. | UN | ولم تمنعها مواردها البشرية المحدودة من السعي إلى تحقيق الصالح العام، مع أنها أثرت على وتيرة إنجاز الأعمال. |
This makes sense but comes at a risk, especially for LDCs and other countries with limited human resources. | UN | ويعد هذا أمراً منطقياً، ولكن مع قدر من المخاطر، ولا سيما لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الموارد البشرية المحدودة. |
Fourth, an effective consultative process would probably be extremely lengthy and divert, on a long-term basis, the limited human resources at the Tribunals' disposal. | UN | رابعا، من المرجح أن يكون الإجراء التشاوري الفعال مطولا للغاية وأن يحول، على الأمد الطويل، الموارد البشرية المحدودة الموضوعة رهن تصرف المحكمتين عن وجهتها. |
The extension of the lives of existing nuclear plants and the expansion of nuclear power programmes are also placing an increasing strain upon the limited human resources available to design, construct, maintain and operate nuclear facilities. | UN | وكذلك يضع تمديد فترة تشغيل المحطات النووية القائمة والتوسع في برامج الطاقة النووية ضغطا متزايدا على الموارد البشرية المحدودة المتاحة لتصميم وتشييد وصيانة وتشغيل المنشآت النووية. |
Long-term approach to education is required to enable countries with limited human capacity to address all of the requirements under the Convention | UN | ثمة حاجة إلى نهج طويل الأمد في مجال التثقيف لتمكين البلدان ذات القدرات البشرية المحدودة من تلبية كافة المتطلبات المدرجة في الاتفاقية |
It is important to stress that it is hard to ensure compliance with Brazil's Authors' Rights Act, owing to the limited human resources available for inspecting this continent-size country. | UN | ومن المهم التأكيد على أن من الصعب الامتثال لقانون حقوق المؤلف البرازيلي بسبب الموارد البشرية المحدودة المتاحة لإجراء عمليات تفتيش في بلد حجمه بحجم قارة. |
5. At the same time, some traditional activities will be discontinued taking into account available limited human resources and relative priority. | UN | 5- وفي الوقت نفسه ستوقف بعض الأنشطة التقليدية، مراعاة للموارد البشرية المحدودة المتاحة والأولوية النسبية. |
New technologies that can increase the output and range of capability of the limited human resources should be employed to increase the capacity of very small populations to meet their needs. | UN | وينبغي استعمال التكنولوجيات الجديدة التي يمكنها زيادة حصيلة الموارد البشرية المحدودة ونطاق قدرتها بغية زيادة قـــــدرة المجموعات البالغة الصغر على تلبية احتياجاتها. |
The Fund would also participate in sectors other than health and education, to the extent feasible, given its limited human resources at the country level. | UN | وسيشارك الصندوق أيضا في القطاعات الأخرى بخلاف قطاعي الصحة والتربية، بالقدر الممكن عمليا، وفي ضوء موارده البشرية المحدودة على الصعيد القطري. |
Spreading out the work of the General Assembly in this manner would permit those delegations with limited human resources to participate more actively in the work of the Assembly. | UN | ومن شأن طرح أعمال الجمعية العامة بهذه الطريقة أن يمكن الوفود ذات الموارد البشرية المحدودة من المشاركة بنشاط أكبر في أعمال الجمعية العامة. |
San Marino would welcome less burdensome guidelines specifically conceived for small countries with limited human resources. | UN | وقال إن سان مارينو ترحب بوضع مبادئ توجيهية مصممة خصيصا للبلدان الصغيرة ذات الموارد البشرية المحدودة بغرض تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على كاهلها. |
Reporting formats, reporting requirements, monitoring and evaluation systems and financial years differ from donor to donor, which is a heavy burden on the limited human resources of most countries. | UN | وتختلف أشكال اﻹبلاغ وشروطه ونظم الرصد والتقييم والسنوات المالية من مانح إلى آخر، مما يلقي عبئا ثقيلا على الموارد البشرية المحدودة لمعظم البلدان. |
Training to provide ART also strengthens the health system, as limited human resources are used optimally and different types of care are integrated. | UN | كما يعزز التدريب على توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية النظام الصحي، وذلك عندما تستخدم الموارد البشرية المحدودة استخداما أمثل ويجري توحيد مختلف أنماط الرعاية. |