"البضائع المشحونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cargo
        
    • freight
        
    • goods shipped
        
    • shipment
        
    In our view their respective bargaining positions have changed considerably over the last 80 years in favour of cargo interests. UN وفي رأينا أن مواقفهم قد تغيّرت بقدر كبير على مدى 80 سنة ماضية محاباة لمصالح أصحاب البضائع المشحونة.
    It is expected that, with the arrival of the approved new shore handling equipment, the discharge rate will increase by 50 to 80 per cent, depending on the cargo handled. UN ومن المتوقع بعد وصول معدات الشحن الجديدة التي تمت الموافقة عليها أن يزيد معدل الشحن بنسبة تتراوح بين 50 و 80 في المائة حسب حجم البضائع المشحونة.
    It was noted that several of the measures that helped to improve security also helped to reduce cargo theft. UN ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة.
    In 2001, ACI member airports handled 3.4 billion passengers and 67 million tons of freight and mail. UN وفي عام 2001، قامت المطارات الأعضاء في المجلس بخدمة 3.4 بليون من الركاب و 67 مليون طن من البضائع المشحونة والبريد.
    Has overall responsibility for the control of all United Nations commercially hired and chartered aircraft and ships transporting personnel and equipment both to and from the Mission area; bills of lading, all customs documentation and freight forwarding. UN ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها، وسندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة.
    Goods lost or destroyed in transit: Value of goods shipped UN بضائع هلكت أو اتلفت أثناء النقل: قيمة البضائع المشحونة
    . That efficient systems for cargo monitoring along the transit corridors be established; . UN ● وضع نظم فعالة لمراقبة البضائع المشحونة على امتداد ممرات النقل العابر؛
    . That efficient systems for cargo monitoring along the transit corridors be established; . UN ● وضع نظم فعالة لرصد البضائع المشحونة على طول ممرات النقل العابر؛
    100. cargo going to and through Somalia is not often inspected. UN 100- لا يتم غالبا تفتيش البضائع المشحونة إلى الصومال أو عبرها.
    This might mean that sandals or goat meat are shipped, but it might also mean that part of the cargo contains military equipment or related materiel. UN وقد يعني ذلك أن البضائع المشحونة هي كمية من خشب الصندل أو من لحم الماعز، ولكن العبارة قد تعني أيضا أن جزءا من الشحنة يتضمن معدات عسكرية أو عتادا له صلة بها.
    Second, under the Italian proposal, the instrument would create a cause of action by the cargo owner against the performing party on the terms of the contract between the performing party and the carrier. UN ثانيا، بمقتضى المقترح الإيطالي، سوف يحدث الصك سببا لاتخاذ إجراء من جانب مالك البضائع المشحونة ضد الطرف المنفّذ بناء على شروط العقد بين الطرف المنفّذ والناقل.
    Thus, under the Italian proposal, the cargo interests would in effect step into the shoes of the contracting carrier vis-à-vis the performing party. UN وهكذا فبمقتضى المقترح الإيطالي، سوف تكون الجهة صاحبة المصلحة في البضائع المشحونة في موقف الناقل المتعاقد تجاه الطرف المنفّذ.
    The airport facilities are first-rate, but the growth in passenger arrivals and cargo warrants increasing the capacity of the facilities. UN وتعد مرافق المطار من الدرجة اﻷولى، ولكن الزيادة في عدد الركاب الزائرين وفي البضائع المشحونة تتطلب زيادة طاقة هذه المرافق.
    Guam’s port is a major trans-shipment centre for the Western Pacific and is equipped to move containerized, unitized, break-bulk, and tuna cargo efficiently. UN وميناء غوام هو مركز رئيسي ﻹعادة الشحن لمنطقة غربي المحيط الهادئ وهو مجهز ﻷن يستقبل بكفاءة البضائع المشحونة في حاويات ووحدات الشحن وتفريغ جزء من الحمولات وشحنات التونا.
    Exporters of firearms are required to lodge with the New Zealand Customs Service an electronic export entry or cargo information report and a hard copy of the approval to export obtained from the Ministry of Foreign Affairs and Trade before goods may be exported from New Zealand. UN يشترط على مصدري الأسلحة النارية أن يقدموا إلى دائرة الجمارك النيوزيلندية قيدا إلكترونيا بقائمة الصادرات أو تقريرا يتضمن معلومات عن البضائع المشحونة ونسخة مطبوعة من الموافقة على الصادرات التي يتم الحصول عليها من وزارة الشؤون الخارجية والتجارة قبل تصدير البضائع من نيوزيلندا.
    The volume of cargo shipped in containers continues to rise significantly, with industry forecasts expecting it to double over the period 19992012. UN علما بأن حجم البضائع المشحونة في الحاويات لا يزال يتضخّم بقدر ملحوظ، حيث تتوقّع لـه التكهّنات في أوساط الصناعة أن يتضاعف على مدى الفترة 1999-2012.
    The transport sector grew substantially in terms of activity level, passenger and freight volumes, and number of vehicles. UN 18- وشهد قطاع النقل نمواً هاماً من حيث مستوى أنشطته، وعدد الركاب وحجم البضائع المشحونة وعدد العربات.
    Has overall responsibility for the control of all United Nations commercially hired and chartered aircraft and ships transporting personnel and equipment both to and from the mission area; and for bills of lading, all customs documentation and freight forwarding. UN ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها. وعن سندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة.
    It is also to increase the speed of clearing goods and the movement of the freight to the sectors, and to track consignments and reduce the possibility of any backlog. UN وسيؤدي ذلك أيضا إلى زيادة سرعة عملية التخليص الجمركي للبضائع، وحركة البضائع المشحونة إلى القطاعات وتتبع الشحنات والحد من إمكانية حدوث أي تأخير.
    goods shipped, received but not paid for: Value of goods shipped UN بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: قيمة البضائع المشحونة
    He noted that with the development of containerization and multimodal transport in recent decades, delivery times and security of goods shipped had improved dramatically while the overall cost of transport had been reduced globally. UN ولاحظ أنه بتطور النقل بالحاويات والنقل المتعدد الوسائط في العقود الأخيرة، تحسَّنت آجال التسليم وتحسَّن أمن البضائع المشحونة إلى حد كبير جداً فيما انخفضت عموماً تكلفة النقل الإجمالية.
    A claim involving diverted goods must be substantiated by evidence that the shipment was diverted from its original destination as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 75- يجب أن تكون المطالبة المتعلقة ببضائع غيرت وجهتها مدعمة بأدلة تثبت أن البضائع المشحونة غيرت وجهتها الأصلية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus