"البضائع المنقولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • goods transported
        
    • goods carried
        
    • cargo transported
        
    • of cargo
        
    • goods transferred
        
    • cargo moved
        
    • cargo carried
        
    • the transported goods
        
    • cargoes
        
    • goods on board
        
    • freight transported
        
    • goods being transported
        
    The contractor assumed all liabilities for the goods transported until their delivery to their final destination in Darfur. UN وتعهد المتعاقد بجميع المسؤوليات عن البضائع المنقولة لغاية تسليمها إلى مقصدها النهائي في دارفور.
    This centre is only for goods transported via green trucks. UN وهذا المركز يقتصر على البضائع المنقولة بالشاحنات الخضراء.
    The United Kingdom is of the view that without such words the Convention would apply to goods carried wholly or partly by sea, so long as the contract permits such carriage. UN وترى المملكة المتحدة أن الاتفاقية، بدون تلك الكلمات، سوف تنطبق على البضائع المنقولة كليا أو جزئيا بالبحر، طالما أن العقد يجيز هذا النقل.
    The Syrian Railway seeks compensation for a decline in the volume of cargo transported within Syria during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 168- وتلتمس المؤسسة السورية العامة للسكك الحديدية تعويضاً عن الخسائر الناتجة عن انخفاض في حجم البضائع المنقولة داخل سوريا خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Each additional day in transport delays costs 0.5 per cent of cargo value for goods transported by ship or rail. UN ويكلف كل يوم إضافي في تأخير نقل البضائع المنقولة بالبواخر أو السكك الحديدية 0.5 في المائة من قيمة تلك البضائع.
    In addition, the Republic of Korea is inspecting all goods transferred from the Democratic People's Republic of Korea. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم جمهورية كوريا بتفتيش جميع البضائع المنقولة من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    cargo moved by air UN البضائع المنقولة جوا
    EULEX Customs continued to copy data on commercial traffic at gates 1 and 31 in northern Kosovo and extended this activity to cargo carried into northern Kosovo by train. UN وواصلت جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو استنساخ البيانات عن حركة سير مركبات النقل التجاري عند البوابتين 1 و 31 في شمال كوسوفو، ووسعت نطاق هذا النشاط ليشمل البضائع المنقولة إلى شمال كوسوفو بالقطارات.
    The view was expressed that it might be essential to include a reference, not only to freight but also to associated costs, for example to deal with cases where damage had been caused by the transported goods. UN وأُعرب عن رأي في أنه قد يكون من الضروري جدا إدراج إشارة لا إلى أجرة النقل فحسب، بل كذلك إلى ما يرتبط بها من تكاليف، لكي تُعالج، مثلا، الحالات التي يقع فيها ضرر بسبب البضائع المنقولة.
    Because of the nature of the goods transported on these trucks, it has not been deemed necessary to take special measures to control the delivery in Croatia. UN ونظرا لطبيعة البضائع المنقولة على هذه الشاحنات، فلم يُرى ضرورة لاتخاذ تدابير خاصة لمراقبة تسليم البضائع في كرواتيا.
    Al-Shabaab also imposed high taxes on goods transported by longer routes and extorted citizens around other towns under blockade in the Bay and Bakool regions. UN وفرضت حركة الشباب أيضا ضرائب مرتفعة على البضائع المنقولة عبر طرق أطول وابتزت المواطنين المقيمين في البلدات المحاصرة الأخرى في منطقتي باي وباكول.
    No quotas should be imposed on the number of convoys/trucks and on the quantities/qualities of goods transported via border crossing points. UN ينبغي عدم فرض حصص على عدد القوافل/الشاحنات وعلى كميات/نوعيات البضائع المنقولة عن طريق المعابر الحدودية.
    His delegation was of the view that even without such words the draft convention would apply to goods carried wholly or partly by sea, where the contract permitted such carriage. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع الاتفاقية، حتى بدون هذه الكلمات، ينطبق على البضائع المنقولة بطريق البحر كليا أو جزئيا حيث يسمح العقد بهذا النقل.
    The Working Group noted that the purpose of the Convention was to ensure an effective and efficient examination at designated stations for goods carried by rail crossing frontiers. UN 63- لاحظ الفريق العامل أن الغرض من هذه الاتفاقية هو ضمان فحص البضائع المنقولة بواسطة السكك الحديدية عبر الحدود فحصا فعالا وكفؤا في المحطات المخصصة لذلك.
    Three railway companies located, respectively, in Jordan, Egypt and Turkey, seek compensation for a decline in the volume of passengers and cargo transported during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and for some time thereafter. UN 119- وهناك ثلاث شركات سكك حديدية تقع مقارّها في الأردن ومصر وتركيا، تطالب بالحصول على تعويض بسبب انخفاض عدد المسافرين وحجم البضائع المنقولة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت والفترة التي أعقبت ذلك أيضاً.
    63 per cent increase in passengers and 50 per cent increase in cargo transported by road instead of by air in the eastern part of the country (2009/10: 35,853 passengers and 14,000 tons of cargo; 2010/11: 39,000 passengers and 8,000 tons of cargo; 2011/12: 38,000 passengers and 11,500 tons of cargo) UN ارتفاع عدد الركاب المنقولين برا لا جوا بنسبة 63 في المائة وارتفاع كمية البضائع المنقولة جوا لا برا بنسبة 50 في المائة وذلك في الجزء الشرقي من البلاد (2009/2010: 853 35 راكبا، 000 14 طن من البضائع؛ 2010/2011: 000 39 راكب و 000 8 طن من البضائع؛ 2011/2012: 000 38 راكب و 500 11 طن من البضائع)
    Several statements were made to the effect that it was necessary throughout the preparatory work to involve other interested organizations, including those representing the interests of cargo owners. UN وأشارت عدة بيانات إلى ضرورة اشراك المنظمات المعنية الأخرى في مختلف مراحل العمل التحضيري، بما في ذلك الممثلون لمصالح أصحاب البضائع المنقولة.
    Note: The act referred to in paragraph 1 of this article is deemed to have been committed on a large scale if the value of the goods transferred is more than 30 times the average monthly wage. UN ملاحظــة: يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة قد ارتـُـكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة البضائع المنقولة تزيد على 30 ضعفا من الأجر الشهري المتوسط.
    cargo moved by land UN البضائع المنقولة برا
    It was added that even under the liability limits set out in the Hague-Visby Rules, about 90 per cent of cargo loss was fully compensated, since the value of most cargo carried by sea was lower than the Hague-Visby limits. UN وأضيف أنه حتى في إطار حدود المسؤولية المبيَّنة في قواعد لاهاي-فيسبي، يجري التعويض الكامل على ما يناهز 90 في المائة من قيمة البضاعة الهالكة، لأن قيمة معظم البضائع المنقولة بحرا أقل من الحدود المنصوص عليها في قواعد لاهاي - فيسبي.
    An additional view was expressed that requiring the consent of third parties to be bound by exclusive choice of court agreements would unreasonably burden current business practice, which often saw long strings of sales of the transported goods. UN وأُعرب عن رأي إضافي مفاده أن اقتضاء موافقة الأطراف الثالثة لكي تكون ملزمة باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة سوف يلقي عبئا على نحو غير معقول على الممارسة التجارية الحالية، التي كثيرا ما تشهد سلاسل طويلة من بيع البضائع المنقولة.
    The task force is also mandated to monitor cargoes discharged at the autonomous Ports of Abidjan and San Pedro, in addition to railway cargo. UN كما أن هذه الفرقة مكلّفة برصد الشحنات التي يتم تفريغها في ميناءي أبيدجان وسان بيدرو المستقلين، إضافة إلى البضائع المنقولة بالسكك الحديدية.
    It is obvious that the Burkinabé and Malian customs authorities do not physically check and verify whether the goods on board accord with the relevant customs declarations or consignment notes. UN ومن الواضح أن السلطات الجمركية البوركينابية والمالية لا تتحقق ماديا أو تتثبت مما إذا كانت البضائع المنقولة مطابقة للإعلانات الجمركية أو أوراق الشحنات ذات الصلة.
    As for coordination regarding the entry of goods, he took it that the question referred to freight transported by ship. UN وبالنسبة للتنسيق بشأن دخول السلع، قال إنه يفترض أن السؤال يإسرائيل تشير إلى البضائع المنقولة بواسطة السفن.
    The acts provided for in paragraph 3 of this article are deemed to be committed on a large scale if the value of the goods being transported exceeds the amount of 30 times the average monthly wage. UN يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة قد ارتـُـكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة البضائع المنقولة تزيد على 30 ضعفا من الأجر الشهري المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus