Both parties filed expert reports on the condition of the goods. | UN | ورفع كل من الطرفين تقريراً من خبير عن حالة البضاعة. |
If not so enumerated, the goods in or on such article of transport or vehicle are deemed one shipping unit. | UN | وإذا لم تعدّد على هذا النحو، اعتبرت البضاعة الموجودة في أداة النقل تلك أو فوقها وحدة شحن واحدة. |
This may raise practical issues if consignees do not have the necessary equipment or skills to fulfil their obligation to unload the goods. | UN | ويمكن أن يثير هذا الأمر مسائل عملية إذا لم تكن لدى المرسل إليهم المعدات أو المهارات اللازمة للوفاء بواجب تفريغ البضاعة. |
A review and redesign of merchandise is ongoing, with the expectation of better quality products and increased revenue. | UN | والعمل جارٍ على استعراض البضاعة وإعادة تصميمها في سبيل توفير نوعية أفضل من المنتجات وزيادة الإيرادات. |
To maximize the carrier's liability while reducing the amount of cargo constituting a volume contract would only benefit the shipper. | UN | وأوضح أن زيادة مسؤولية الناقل في الوقت الذي تقل فيه كمية البضاعة التي تشكل عقود الكمية، لن يفيد سوى الشاحن. |
Eventually, the seller sold the goods to another company incurring a loss. | UN | وفي نهاية المطاف باع البائع البضاعة إلى شركة أخرى متكبّدا خسارة. |
An example of the consignee exercising its rights might include, for example, inspecting the goods before demanding delivery. | UN | ومن أمثلة المرسل إليه الذي يمارس حقوقه، على سبيل المثال، التفتيش على البضاعة قبل طلب التسليم. |
Later, the buyer discovered defects on two deliveries of the goods and raised objections, yet disposed of the goods. | UN | وفي ما بعد، اكتشف المشتري عيوباً في شحنتين من البضاعة وقدَّم احتجاجات بشأنها، بيد أنه تخلَّص منها. |
(ii) The carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee, | UN | `2` لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم البضاعة إلى المرسل إليه، |
The seller expressed willingness to deliver the balance of the goods. | UN | وقد أعرب البائع عن استعداده لتسليم ما تبقى من البضاعة. |
Article 38 CISG obliged the buyer to check the goods after delivery. | UN | وتلزم المادة 38 من اتفاقية البيع المشتري بفحص البضاعة بعد استلامها. |
When a non-negotiable transport document has been issued that indicates that it shall be surrendered in order to obtain delivery of the goods: | UN | غير قابل للتداول يشترط تسليمه في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى وجوب تسليمه من أجل تسلّم البضاعة: |
the goods received note and the purchase orders were created only when the payment was made. | UN | ولا تصدر إشعارات استلام البضاعة وأوامر الشراء إلا عندما يتم الدفع. |
Y GmbH, who had already resold the goods, was obliged to buy goods in replacement. | UN | واضطرت الشركة ص، التي كانت قد أعادت بيع هذه البضاعة بالفعل، إلى اشتراء بضاعة بديلة. |
If the seller did not indicate the price of the goods supplied, it was presumed to refer to the price normally charged. | UN | وإذا لم يبيّن البائع ثمن البضاعة المورّدة، فيفترض أن هذا إشارة إلى أن ثمنها هو الثمن المتقاضى في العادة. |
However, it stated that it was willing to accept delivery and resell the goods at the seller's risk. | UN | لكنها أكدت استعدادها لاستلام البضاعة وإعادة بيعها تحت مسؤولية البائع. |
merchandise on the roof, two of us in the car. | Open Subtitles | ونضع البضاعة على السطح و إثنان منا داخل السيارة. |
Moreover, it fosters corruption, because a transport operator can potentially increase the volume of cargo by bribing the freight bureaux, the entities that allocate freight among transport operators. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يعزز الفساد لأن بإمكان متعهد للنقل أن يزيد من حجم البضاعة برشوة مكاتب الشحن والكيانات التي توزع الشحن بين متعهدي النقل. |
Proposal to deal with certain situations regarding inspection or actual knowledge of goods in a closed container | UN | اقتراح بمعالجة بعض الأوضاع المتعلقة بتفقّد البضاعة الموجودة في حاوية مغلقة أو العلم الفعلي بمحتوياتها |
Even though the stuff was a step above junk. | Open Subtitles | حتى لو كانت البضاعة أعلى مستوى من الخردة |
Take this shit back to Detroit and get our fuckin'money. | Open Subtitles | نأخذ هذه البضاعة القذرة إلى ديترويت ونحصل على مالنا اللعين |
The seller sold computer microprocessors to the buyer, who paid the price and resold the goods in the original package without examining them. | UN | باع البائع معالجات حاسوبية دقيقة للمشتري، الذي دفع الثمن وأعاد بيع البضاعة في عبوتها الأصلية دون فحصها. |
As soon as we're free and cleared with the product... the funds will be transferred to your account. | Open Subtitles | قريباً فى الوقت الذى سنكون فيه أحرار ومتأكدين من نظافة البضاعة باقى الحساب سيحول لك فىحسابك. |
Under the contract, payment was to be made by irrevocable letter of credit (L/C) and the goods were to be inspected by an inspection bureau in the seller's country. | UN | وبمقتضى العقد، يُدفع الثمن بكتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، ويجب معاينة البضاعة بواسطة مكتب تفتيش في بلد البائع. |
Delay in delivery occurs when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time agreed. | UN | يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها. |
You say you can get the dope, you better be right. | Open Subtitles | هل تقولين أنك تستطيعين إحضار البضاعة , يجب أن تكوني على حق |
And I nearly lost my job, helping him move that stock. | Open Subtitles | وأنا خاطرت بفقدان وظيفتي بنقل تلك البضاعة. |
Look, he's been to Amsterdam two or three times, this time he lost the gear. | Open Subtitles | لقد سافر لمرتين او ثلاث الى أمستردام وهذه المرة فقدَ البضاعة |
The value of the contraband was in the millions. | UN | وكانت قيمة البضاعة المهربة تقدر بالملايين. |