"البطء الشديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • very slow
        
    • too slowly
        
    • too slow
        
    • slow pace
        
    • extreme slowness
        
    • so slow
        
    The Committee is encouraged by the finalization of the Sector Plan for Education, noting, however, that progress to date has been very slow. UN ومما يشجع اللجنة إنجاز الخطة المتعلقة بقطاع التعليم، إلا أنها تلاحظ البطء الشديد في التقدم المحرز حتى الآن.
    Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place, although at a very slow pace. UN وحتى على الرغم من أن المرأة ما زالت مهمشة، يجب الاعتراف بأنه تُجرى تغييرات في المواقف والمفاهيم المتأصلة ضد المرأة، على الرغم من البطء الشديد في خطاها.
    These concerns are reinforced by the very slow implementation of the Amnesty Law and of the integration of its fighters into the State's power structures. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    Overall, the Special Representative remains concerned that legislative reforms to redefine the powers and organization of the police and to establish democratic controls on the armed forces are moving too slowly. UN وبصورة إجمالية ما زال القلق يساور الممثل الخاص من البطء الشديد في أجزاء الإصلاحات التشريعية الرامية إلى إعادة تحديد سلطات الشرطة وتنظيمها وإرساء ضوابط ديمقراطية للقوات المسلحة وتطبيقها.
    Citizens are growing apathetic about the environment because progress is too slow and there is little leadership to push for change. UN وتتزايد لا مبالاة المواطنين بشأن البيئة بسبب البطء الشديد في التقدم المحرز وندرة القيادة التي تناضل من أجل التغيير.
    48. In the course of meetings with the authorities, the latter made frequent reference to the extreme slowness with which the judiciary dealt with pending cases. UN 48- وأثناء الاجتماعات التي عقدت مع السلطات، أشارت الأخيرة كثيراً إلى البطء الشديد الذي يتعامل به القضاء مع القضايا غير المبتوت فيها بعد.
    Although this process is very slow we can note that there are good practices in some municipalities in some municipalities. UN ورغم البطء الشديد لهذه العملية، يمكننا أن نلاحظ أنه ثمة ممارسات طيبة في بعض البلديات.
    The DDPD remains the only viable roadmap for peace in Darfur, despite its very slow implementation. UN وتظل تلك الوثيقة تمثل خارطة الطريق الوحيدة القابلة للتطبيق من أجل إحلال السلام في دارفور، على الرغم من البطء الشديد في تنفيذها.
    There were still concerns regarding the very slow progress in terms of the returns of internally displaced persons, attacks against the Serbian Orthodox Church and Kosovo's privatization of public assets. UN ولا تزال الشواغل قائمة بشأن البطء الشديد لإحراز تقدم في عودة المشردين داخليا، والهجمات على الكنيسة الأرثوذكسية الصربية، وقيام كوسوفو بتحويل الأصول العامة إلى القطاع الخاص.
    This precarious situation persists because of very slow progress in multilateral disarmament negotiations over the last several years. UN وتستمر تلك الحالة الخطيرة بسبب البطء الشديد في إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح خلال الأعوام العديدة الماضية.
    3. The very slow pace of return of refugees to Abkhazia dominated the agenda. UN ٣ - وقد طغى البطء الشديد في عودة اللاجئين الى أبخازيا على جدول اﻷعمال.
    Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place, although at a very slow pace. UN وحتى رغم أن المرأة ما زالت مهمشة، يجب الاعتراف بحدوث تغييرات في المواقف والمفاهيم المتأصلة ضد المرأة، رغم البطء الشديد فيها.
    In the context of very slow progress towards nuclear disarmament in recent years, it has become more pertinent and justified that the nuclear-weapon States strictly undertake their responsibilities to stop the improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems, and, as an interim measure, to de-alert, deactivate and gradually reduce them. UN وفي سياق البطء الشديد في التقدم صوب نزع الأسلحة النووية في الأعوام الأخيرة، ازدادت جدوى ومبررات أن تضطلع الدول الحائزة للأسلحة النووية بمسؤولياتها على نحو دقيق لوقف تحسين الرؤوس النووية ونظم إطلاقها وإنتاجها وتكديسها، وكتدابير مؤقتة، أن تلغي حالة التأهب فيها وتبطلها وتحد منها تدريجيا.
    The Federation of Bosnia and Herzegovina Ministry of Labour and Social Protection states that the reasons for high rates of unemployment, in general, and therefore unemployment of most educated women, are as follows: very slow economic development, inadequate level of mobile work force and lack of harmonisation of the educational system with needs in the labour market. UN وتذكر وزارة العمل والحماية الاجتماعية في اتحاد البوسنة والهرسك أن أسباب ارتفاع معدلات البطالة، بصفة عامة، وبالتالي بطالة غالبية أكثر النساء تعلما، تتمثل فيما يلي: البطء الشديد في التنمية الاقتصادية، وعدم كفاية مستوى القوى العاملة المتحركة، وعدم تناغم النظام التعليمي مع احتياجات سوق العمل.
    40. I remain concerned in particular by the very slow pace of the demilitarization of UNITA, which is absolutely essential for the successful implementation of the provisions of the Lusaka Protocol. UN ٤٠ - ولا أزال أشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء البطء الشديد في نزع سلاح يونيتا، الذي يعد مهما للغاية بالنسبة لتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا بنجاح.
    High population growth remains a concern for much of the developing world, while some developed countries have expressed concern that their population is growing too slowly or, in some cases, even declining. UN لا يزال معدل النمو السكاني المرتفع شاغلا للكثير من بلدان العالم النامية، في حين أن بعض البلدان المتقدمة النمو أعربت عن تخوفها من البطء الشديد لنمو سكانها أو من تناقصه في بعض الأحيان.
    In the light of the Mission's altered mandate, the European Union was concerned that the civilian police, who had an essential role to play in paving the way for the elections, were being recruited too slowly. UN وفي ضوء تغيير ولاية البعثة، ذكر أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق بشأن البطء الشديد في توظيف الشرطة المدنية، الذين يقومون بدور أساسي في تمهيد الطريق لإجراء الانتخابات.
    It is too slow and needs substantial change. UN وهي هيئة يطبعها البطء الشديد وفي حاجة إلى تغيير كبير.
    Among those essential questions are the following. First, does the extreme slowness of the Working Group's deliberations mean that Member States accept the Council's working methods and mechanisms as they currently exist, or is there an underlying awareness of the need for reform of those working methods? UN ومن بين هذه الأسئلة الضرورية نتصور الآتي: أولا، هل يعد البطء الشديد الذي يسير به النقاش حول الموضوع قبولا من العضوية العامة بما يسير عليه المجلس بوضعه الحالي من آليات أو أسلوب عمل؟ أم أن هناك إحساسا عاما بالحاجة إلى تغيير أسلوب عمل المجلس؟
    It also asked why the implementation of the law on property restitution passed in 2005 has been so slow, and why the Government has failed to persuade the Romanian Orthodox Church to cooperate in this process. UN واستفسرت أيضاً عن سبب البطء الشديد الذي يعتري تنفيذ القانون المتعلق برد الممتلكات الذي اعتمد في عام 2005، وعن سبب فشل الحكومة في إقناع الكنيسة الأرثوذوكسية الرومانية بالتعاون في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus