Accordingly, this situation gives rise to initial invalidity, since the act in question never existed, having been invalid from the outset. | UN | ويتبين بذلك بطلان العمل أصلا حيث اتفق على أن العمل المذكور لم يكن قائما أصلا وشابه البطلان منذ بدايته. |
The legal sanctions that may be imposed if prohibitions against discrimination are violated are invalidity and damages. | UN | وتتمثل العقوبات القانونية التي قد تتخذ في حال انتهاك حظر التمييز في البطلان ودفع التعويضات. |
Reference was also made to absolute invalidity, where the act could not be confirmed or validated, and to relative validity, where it could. | UN | وأشير أيضاً إلى البطلان المطلق، حيث لا يمكن تأكيد الفعل أو إعلان صحته، وإلى الصحة النسبية، حيث يمكن ذلك. |
Acceptance of a reservation by a contracting State or by a contracting international organization shall not change the nullity of the reservation. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان. |
Forced marriage shall henceforth be subject to absolute nullity, which may be invoked by the Public Prosecutor's Office, the spouses themselves or all interested parties. | UN | ويصبح الزواج القسري باطلا بصورة مطلقة ويجوز للمدّعي العام أو أي من الزوجين نفسهما أو كل من له مصلحة أن يحتج بهذا البطلان المطلق. |
NPNS also calls for the annulment of article 181 of the Civil Code, and for an extension of the period in which proceedings may be brought for the annulment of a forced marriage. | UN | وتطلب هذه الجمعية أيضا حذف المادة 181 من القانون المدني وتطلب تمديد آجال تقديم دعوى البطلان في حالات الزواج القسري. |
While opposability could be covered in the work on the topic, it should not preclude the Commission from looking into the causes of invalidity. | UN | وبينما يمكن تغطية الحجية في الأعمال المتعلقة بالموضوع فإن هذا ينبغي ألا يمنع اللجنة من النظر في أسباب البطلان. |
That ground for invalidity would be acceptable if it provided that the violation it referred to must be manifest. | UN | وقال إن سبب البطلان هذا يكون مقبولا إذا نُص فيه على أن الانتهاك الذي تشير إليه المادة يتعين أن يكون انتهاكا واضحا. |
Thus the issue was one of legal effect rather than invalidity. | UN | وبالتالي فإن الأمر هنا يتعلق بمسألة الآثار القانونية أكثر مما يتعلق بمسألة البطلان. |
Undoubtedly, such causes of invalidity, provided for in the Vienna Convention of 1969, are also applicable to unilateral acts of States. | UN | ومما لا شك فيه أن أسباب البطلان هذه، التي تنص عليها اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، تنطبق أيضا على اﻷفعال الانفرادية للدول. |
In the case of an armed conflict or military occupation, the precipitating factor is normally independent of the breach of treaty or the element of invalidity concerned. | UN | وفي حالة النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، يكون العامل المحرك مستقلا عادة عن خرق المعاهدة أو عنصر البطلان المعني. |
However, a number of issues directly related to this cause of invalidity must be addressed. | UN | بيد أنه يتعين تناول بعض المسائل التي تتعلق بشكل مباشر بهذا السبب من أسباب البطلان. |
The Commission should carefully consider and decide whether such a ground for invalidity should be included. | UN | وسيتعين على اللجنة دراسة هذه المسألة بعناية بالغة واتخاذ قرار بشأن إيراد سبب من أسباب البطلان يتناول هذه المسألة. |
12. His delegation agreed with the grounds for invalidity mentioned in the draft articles proposed by the Special Rapporteur. | UN | 12 - قال إن وفده يوافق على أسباب البطلان المذكورة في مشاريع المواد التي اقترحها المقرر الخاص. |
Acceptance of an impermissible reservation by a contracting State or by a contracting organization shall not cure the nullity of the reservation. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان. |
However, according to other information, divorce was virtually impossible, as the only option available was nullity. | UN | ومع ذلك، فوفقا لمعلومات أخرى يستحيل الطلاق بالفعل، حيث أن الخيار الوحيد البطلان. |
Acceptance of a reservation by a contracting State or by a contracting international organization shall not change the nullity of the reservation. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان. |
- No contrary judgement binding the parties, pronounced by a court on the same grounds of nullity has become res judicata. | UN | - ألا يصبح أي حكم مضاد ملزم للأطراف معلن من أي محكمة على نفس أساس البطلان أمرا مقضيا به. |
Usually, the spouse providing the grounds for separation or annulment would forfeit all conjugal property. | UN | وعادة ما يقوم الطرف الذي يقدم أسباب الانفصال أو البطلان بالتنازل عن جميع الممتلكات الزواجية. |
The activities for which this article provides may not be carried out for any purpose other than investigation and corroboration of offences relating to the exploitation of prostitution, at the risk of rendering such activities legally null and void. " | UN | لا يجوز تحت طائلة البطلان القيام بالأعمال المنصوص عليها في هذه المادة لغرض آخر غير التحقيق في جرائم القوادة ومعاينتها. |
4.4 The State party further argues that the claim of a violation of article 11, paragraph 1, of the Convention is manifestly ill-founded and not sufficiently substantiated. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن ادعاء انتهاك الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية واضح البطلان ولا يستند إلى أدلة كافية. |
51. Ms. Verzosa (Philippines) said that statistics were not available on the number of annulments or separations, but the Supreme Court had recently installed a new information system that might have the capacity to provide those statistics. | UN | 51 - السيدة فيرسوسا (الفلبين): قالت إنه لا توجد إحصائيات بشأن عدد حالات البطلان أو الانفصال، إلا أن المحكمة العليا أدخلت مؤخرا نظاما جديدا للمعلومات قد تكون له القدرة على توفير تلك الإحصائيات. |
Anyway, while the rest of you are having normal, dogless days, these two selfless heroes will be in puppy heaven. | Open Subtitles | هذان البطلان الغير أنانين سوف يكونان في جنة الجراء أنا أريد أن اكون في جنة الجراء |