"البعثة نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • mission itself
        
    • same mission
        
    • UNDOF itself
        
    • mission's own
        
    • of the Mission
        
    Further, the exclusion of incidents from the Bulletin can impact the Mission's reputation with respect to human rights, and ultimately the reputation of the mission itself. UN كما يمكن لإغفال ذكر الحوادث في النشرة أن ينال من سمعة البعثة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، بل، وفي نهاية المطاف، من سمعة البعثة نفسها.
    If it is perceived that the alleged authors of misconduct are left unpunished, that may undermine the credibility of the mission itself. UN ذلك أن عدم معاقبة مرتكبي سوء السلوك المزعومين قد يخلّ بمصداقية البعثة نفسها.
    In that connection, the Office of the Special Representative of the Secretary-General should not replicate the structures of the mission itself. UN وقال إن الاتحاد يرى أن مكتب الممثل الخاص للأمين العام ينبغي ألا ينطوي على هياكل البعثة نفسها.
    The attempt to have two organizations running the same mission generated problems. UN وأدت المحاولة لتشغيل البعثة نفسها من جانب منظمتين إلى حدوث مشاكل.
    Procurement was done on a piecemeal and reactive basis, and similar requirements, even for the same mission area, were not aggregated. UN وقد أجريت عمليات الشراء على أساس جزئي وقائم على رد الفعل، ولم تُجمع الاحتياجات المماثلة حتى في منطقة البعثة نفسها.
    In paragraph 28, it cautioned against the tendency to replicate functions of the mission itself in the Offices of the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representatives. UN وحذرت اللجنة، في الفقرة 28، من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام ونوابه.
    The Committee cautions, however, against a tendency to replicate functions of the mission itself in the Office of the Special Representative of the Deputy Special Representative. UN إلا أن اللجنة تحذر من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها التي يضطلع بها نائب الممثل الخاص في مكتب الممثل الخاص.
    The mission itself received isolated information on alleged cases of sexual slavery. UN وتلقت البعثة نفسها معلومات منفصلة عن حالات استرقاق جنسي مزعومة.
    In some cases, the missions had only a marginal impact on the situation on the ground, owing to political dynamics, lack of commitment by the parties, or weak capacity of the mission itself. UN ففي بعض الحالات، كان للبعثات تأثير هامشي فقط على الحالة على الأرض، بسبب الديناميات السياسية، أو نقص الالتزام من قِبَل الأطراف، أو ضعف قدرات البعثة نفسها.
    52. An UNMIS report states that the mission itself has contributed to these problems. UN 52 - ويفيد تقرير للبعثة أن البعثة نفسها ساهمت في خلق هذه المشاكل.
    Moreover, they should be able to contact just one place for those answers, an entity that includes all of the backstopping people and expertise for the mission, drawn from an array of Headquarters elements that mirrors the functions of the mission itself. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون بمقدورها الاتصال بجهة واحدة فقط للحصول على تلك الإجابات، أي الاتصال بكيان يضم جميع موظفي الدعم والخبرة الفنية لغرض البعثة، الآتين من مجموعة كبيرة من عناصر المقر تعكس مهام البعثة نفسها.
    It fully supported the Advisory Committee's recommendations on posts and shared its concerns about the replication of functions of the mission itself in the Office of the Special Representative. UN وقال إن الاتحاد يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف ويشاركها القلق إزاء تكرار وظائف البعثة نفسها في مكتب نائب الممثل الخاص.
    The Committee cautions, however, against a tendency to replicate functions of the mission itself in the Office of the Special Representative of the Secretary-General or the Deputy Special Representative of the Secretary-General. UN إلا أن اللجنة تحذر من النـزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها في مكتب الممثل الخاص للأمين العام أو في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    In order to rectify the situation, in the first instance, the problem must be primarily addressed in the capital of the Member State concerned, while in the other instance, the problem may be addressed at the mission itself. UN ولتصحيح هذا الوضع يجب أن تعالج المشكلة في المقام اﻷول في عاصمة الدولة العضو المعنية، بينما يمكن معالجتها في المقام الثاني في البعثة نفسها.
    Further information on the procedure and details of the documents to be presented are available on the website of the competent German mission or directly from the mission itself. UN ويمكن الحصول على معلومات مستفيضة بشأن الإجراء المتبع والوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للبعثة الألمانية المختصة أو مباشرة من البعثة نفسها.
    Such training could be organized on a regional basis and would be particularly valuable for contingents due to deploy to the same mission area. UN ويمكن تنظيم هذا التدريب على أساس إقليمي، ومن شأنه أن يكون ذا قيمة خاصة بالنسبة للفرق المقرر إرسالها الى منطقة البعثة نفسها.
    The Inspectors note that with advance travel planning, it is possible to bundle missions together, i.e. cover several meetings or destinations in one trip and limit the number of staff going on the same mission or to the same meeting. UN 77 - ويلاحظ المفتشان أن من الممكن، في ظل التخطيط المسبق للسفر، جمع البعثات معاً، أي تغطية عدة اجتماعات أو جهات سفر برحلة واحدة والحد من عدد الموظفين المسافرين في البعثة نفسها أو إلى الاجتماع نفسه.
    Different rates in the same mission area UN جيم - اختلاف المعدلات في منطقة البعثة نفسها
    Paragraph 34 of the report provides information on the planned number of training participants both for internal and external courses and the courses to be carried out within UNDOF itself. UN وترد في الفقرة 34 من التقرير معلومات عن العدد المقرر للمشاركين سواء في الدورات التدريبية الداخلية أو الخارجية والدورات المقرر أن تجري داخل البعثة نفسها.
    Key elements of the testimony of the victims, survivors, witnesses and non-governmental organizations, together with the mission's own observations, are given below. UN ويرد فيما يلي العناصر الرئيسية لشهادة الضحايا والناجين والشهود والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن ملاحظات البعثة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus