"البعض منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • some of them
        
    • some of which
        
    • some of these
        
    • some are
        
    • Some of it
        
    • some have
        
    • some were
        
    • others
        
    • and some
        
    • a few
        
    • some of the
        
    • some cases
        
    • some for
        
    Let me say a few words on some of them. UN أود فقط أن أذكر كلمات قليلة بشأن البعض منها.
    some of them described the application of national emission factors or methods that better suit their national circumstances. UN فوصف البعض منها تطبيق العوامل أو الأساليب الوطنية للانبعاثات التي تتناسب بصورة أفضل مع ظروفها الوطنية.
    Most municipalities had adopted return strategies, some of which had been successful. UN واعتمدت أغلب البلديات استراتيجيات فيما يتعلق بالعودة وحالف النجاح البعض منها.
    What of the remaining elements, some of which are vital for life, and many of which we hold most precious? Open Subtitles فماذا اذن عن العناصر المتبقية يعتبر البعض منها حاسم جداً لوجود الحياة، والبعض الاخر نعتبره أثمن ما نملك
    some of these corpses already showed signs of decomposition. UN وقد بدا على البعض منها بالفعل آثار التعفن.
    Yes. some are to be seen around the country. Open Subtitles أجل، البعض منها يمكن رؤيته في أرجاء البلاد
    You're telling the truth, or at least Some of it. Open Subtitles أنت تقول الحقيقة , أو على الأقل البعض منها
    A distinction should be made between the separate issues and, if necessary, some of them should be addressed elsewhere. UN ولا بد من التفرقة بين المسائل المنفصلة، وينبغي إذا اقتضى الأمر تناول البعض منها في مواضع أخرى.
    We hope that some of them will find the completion of the Rome Statute useful on their way to joining it. UN ونأمل أن يجد البعض منها الانتهاء من وضع نظام روما الأساسي أمرا مفيدا على طريق الانضمام إليه.
    There are also a large number of Somali language chat rooms and discussion forums, some of them openly operated by supporters of armed groups. UN وهناك أيضا عدد كبير من مواقع التحاور ومنتديات المناقشة باللغة الصومالية، ويشغّل البعض منها علنا مؤيدو الجماعات المسلحة.
    Having said that, I wish to turn now to some other aspects, some of them procedural. UN أقول قولي هذا، وتحدوني الرغبة في التطرق إلى جوانب أخرى، البعض منها إجرائي.
    These metabolites have the potential to bioaccumulate in fish and macrophytes, and some of them have demonstrated their potential for persistence in the environment. UN ولهذه الأيضات إمكانية التراكم الأحيائي في الأسماك والنباتات العيانية، وقد أظهر البعض منها قدراتها على الثبات في البيئة.
    As for pay differentials, some of them were due to gender segregation in the labour market. UN وفيما يتعلق بالفروق في الأجور، يرجع البعض منها إلى التمييز الجنساني في سوق العمل.
    In addition, the 2010 NPT Review Conference adopted by consensus conclusions and recommendations for follow-up actions, some of which relate directly to the Agency's activities. UN بالإضافة إلى ذلك، اعتمد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بتوافق الآراء استنتاجات وتوصيات تتعلق بأعمال المتابعة، البعض منها يتعلق مباشرة بأنشطة الوكالة.
    The Council has also arranged many training courses, some of which aim to enable women to acquire skills, particularly in the professions in which women engage. UN هذا بالإضافة إلى تنظيم العديد من الدورات التدريبية التي يخصص البعض منها للنساء لاكتساب المهارات ولا سيما في المهن التي يقبل عليها النساء.
    Many summits have been held during the past decades, some of which have come at critical junctures. We were successful in some places and phases and not wholly successful in others. UN عُقدت قمم عديدة خلال العقود الماضية، البعض منها أتى في مراحل مفصلية، نجحنا في مواقع ومراحل ولم ننجح تماما في أخرى..
    The West Bank has more than 500 springs, some of which flow only during the winter. UN ويوجد في الضفة الغربية ما يزيد عن 500 ينبوعا، لا يجري البعض منها إلا أثناء فصل الشتاء.
    While previous defences have remained, some of these, such as the defence of justification, have been renamed and some have been replaced. UN وفي الوقت الذي احتفظ فيه بأوجه الدفع السابقة، فإن البعض منها مثل دفع التبرير قد تغيرت تسميتها، واستعيض عن البعض الآخر.
    There are some other obvious causes of delay that cut across all the Tribunal's trials, and some are simply unavoidable. UN هناك أسباب أخرى واضحة للتأخير تشمل جميع المحاكمات التي تجريها المحكمة، وببساطة يتعذر تحاشي البعض منها.
    The data are collected at the commission of customers who also pay for them, so demand for this kind of information quite obviously exists, and Some of it is even available free of charge on the Internet. UN ويتم جمع البيانات بناءً على تكليف من الزبائن الذين يدفعون أيضاً ثمنها ومن ثم فمن الواضح أن هناك طلباً على هذا النوع من المعلومات بل إن البعض منها يتاح بالمجان على شبكة الإنترنت.
    some have participated in initial investigations into some of the cases. UN وقد شارك البعض منها في التحقيقات الأولية في بعض الحالات.
    The basic input/output system (BIOS) on some were found to be non-compliant. UN ووجد أن نظام المدخلات والنواتج اﻷساسية في البعض منها غير متوافق.
    some were owned by ethnic Croatians and others by members of the Serb minority. UN كان يملك البعض منها أفراد ينحدرون من أصول كرواتية ويملك البعض الآخر أفراد الأقلية الصربية.
    In some cases it has been explicitly confirmed by those who perpetrated the acts of biological aggression. UN وفي البعض منها اعتُمد على التأكيد الصريح من الجناة أنفسهم المرتكبين لأعمال العدوان البيولوجي.
    You were looking for answers. I've got some for you. Open Subtitles أنتم تبحثون عن أجابات، و أنا لدي البعض منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus