"البعض ومع" - Traduction Arabe en Anglais

    • other and with
        
    • another and with
        
    • other and the
        
    • other and their
        
    The organizations of the system should therefore actively coordinate their activities with each other and with other development actors. UN ولذا ينبغي لمؤسسات المنظومة أن تنسق بفعالية أنشطتها مع بعضها البعض ومع اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى.
    But let us be frank with each other and with the peoples of the United Nations. UN ولنكن صريحين مع بعضنا البعض ومع شعوب الأمم المتحدة.
    The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. UN وهذه الرابطات تقوم على أساس محلي ولكنها تحتفظ بصلات متينة مع بعضها البعض ومع الرابطات بالخارج.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    It would also be advisable for States, by way of mutual assistance in criminal proceedings, to cooperate with one another and with the United Nations in exchanging information and in facilitating investigations and prosecution. UN كما سيكون من المستصوب أن تتعاون الدول، من خلال المساعدة المتبادلة في الإجراءات الجنائية، مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وفي تيسير إجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى القضائية.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، وفقاً للمقتضى، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    However, Member States would also benefit from regular interaction with each other and with regional, subregional and international organizations. UN بيد أن الدول الأعضاء سوف تستفيد أيضا من التعاطي المنتظم مع بعضها البعض ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    The descendants of the slaveholders, the enslaved and the indigenous lived in peace and relative harmony with each other and with the more recent immigrants from Asia, the Middle East and Europe. UN وخلف مالكي العبيد والعبيد والسكان الأصليون يعيشون في سلام وفي وئام نسبي مع بعضهم البعض ومع المهاجرين الحديثي العهد الوافدين من آسيا والشرق الأوسط وأوروبا.
    54. In its resolution 62/7, the General Assembly encouraged regional and other intergovernmental organizations to share their experiences in the field of democracy promotion with each other and with the United Nations system, where appropriate. UN 54 - وشجعت الجمعية العامة، في قرارها 62/7، المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على تقاسم خبراتها في مجال تعزيز الديمقراطية مع بعضها البعض ومع منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء.
    Those relations can be correct and mutual only if both sides respect international law in their relations both with each other and with third parties. UN فلا يمكن لتلك العلاقات أن تكون سليمة ومتبادلة إلا إذا احترم الطرفان القانون الدولي في علاقاتهما مع بعضهما البعض ومع الأطراف الأخرى.
    Additionally, the Assembly encouraged States to cooperate with each other and with the United Nations in the exchange of information and in facilitating the conduct of investigations, and, as appropriate, the prosecution of the relevant persons. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الجمعية الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وفي تيسير إجراء تحقيقات مع الأشخاص المعنيين وملاحقتهم قضائيا.
    The three secretariats already cooperate in many of the areas of international chemicals and waste management with each other and with a number of other international and regional organizations, and also, in the case of the Basel Convention, with the private sector. UN وتتعاون الأمانات الثلاث بالفعل مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في كثير من مجالات الإدارة الدولية للمواد الكيميائية والنفايات وكذلك، في حالة اتفاقية بازل، مع القطاع الخاص.
    Violence is however a pervasive element in political life, with supporters of different parties clashing with each other and with police during rallies and demonstrations. UN إلا أن العنف يمثل عنصراً واسع الانتشار في الحياة السياسية حيث يشتبك مناصرو مختلف الأحزاب السياسية مع بعضهم البعض ومع رجال الشرطة خلال التجمعات والمظاهرات.
    • Establish and strengthen partnerships and cooperation with each other and with the United Nations system and regional organizations in order to promote more actively the full enjoyment by women of their human rights; UN ● إقامة وتعزيز شراكات وتعاون مع بعضها البعض ومع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من أجل زيادة فعالية تشجيع تمتع المرأة التام بحقوقها لﻹنسان؛
    government departments to engage with each other and with NGOs, and take a cross-sectoral approach to issues concerning refugee and migrant women. UN :: اشتراك الإدارات الحكومية مع بعضها البعض ومع المنظمات غير الحكومية، والأخذ بنهج شامل لعدة قطاعات لمعالجة القضايا المتعلقة باللاجئات والمهاجرات.
    States would have to adopt policies and implement rights; the members of the international community would have the obligation to cooperate with each other and with the concerned States to enable those policies to be implemented. UN كما ويتعين على أعضاء المجتمع الدولي أن يكون لها التزام بالتعاون مع بعضها البعض ومع البلدان المعنية ليتسنى تنفيذ تلك السياسات.
    A more visionary state of affairs prevails where radical shifts in the way people interact with each other and with the world around them stimulate and support sustainable policy measures and accountable corporate behaviour. UN وتسود دولة المصلحة العامة الأكثر خيالاً والتي تقوم فيها التغيرات الجذرية في طريقة تفاعل الناس مع بعضهم البعض ومع العالم من حولهم بتحفيز ودعم التدابير الخاصة بسياسات الإستدامة والسلوك التعاوني المسؤول.
    4. Parties may cooperate with one another and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this article. UN 4 - يجوز للأطراف أن تتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتحقيق أهداف هذه المادة.
    Communities were able to articulate their problems and discover solutions through interaction with each other and the facilitators. UN وتمكنت المجتمعات المحلية من توضيح مشاكلها واكتشاف الحلول من خلال التفاعل مع بعضها البعض ومع الميسِّرين.
    Significantly, these laws reject the rights of corporations that would conduct unwanted harmful activities over the rights of local community members to live in harmony with each other and their environment. UN ومن اللافت أن هذه القوانين ترفض حقوق الشركات التي تضطلع بأنشطة ضارة غير مرغوب فيها على حساب حقوق أفراد المجتمع المحلي في العيش في انسجام مع بعضهم البعض ومع البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus