"البعيدة الأثر التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • far-reaching
        
    The far-reaching presidential statements adopted by the Security Council indicated the broad commitment of Member States to improving the capacity of the United Nations for effective preventive action. UN كما أظهرت البيانات الرئاسية البعيدة الأثر التي اعتمدها مجلس الأمن الالتزام العام من جانب الدول الأعضاء بتحسين قدرة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة.
    A delegate described the far-reaching agenda and activities of the Working Group on Peacekeeping Operations, including its examination of new technologies. UN وقدم أحد المندوبين وصفا لجداول الأعمال والأنشطة البعيدة الأثر التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك نظره في التكنولوجيات الجديدة.
    Moreover, it will take several years before the far-reaching efforts undertaken by the Office of the High Representative to reform the State's judicial system can be completed. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجهود البعيدة الأثر التي يبذلها مكتب الممثل السامي لإصلاح نظام الدولة القضائي لن تكتمل قبل سنوات عديدة.
    Now, more than half a century later, in full recognition of the drastic and far-reaching changes that have transformed our world, there is full consensus for a reform of our Organization. UN والآن، بعد أكثر من نصف قرن، ومع الإدراك الكامل للتغييـرات الجذرية البعيدة الأثر التي حولت شكل عالمنا، ثمة توافق كامل في الآراء بشأن ضرورة إصلاح منظمتنا.
    Despite far-reaching reforms of their financial sectors, which were pursued mainly in the context of structural adjustment programmes, the banking sector in most LDCs remains woefully underdeveloped. UN فرغم الإصلاحات البعيدة الأثر التي أُدخلت على قطاعاتها المالية، والتي نُفّذت في سياق برامج التكيّف الهيكلي أساساً، لا يزال القطاع المصرفي في معظم أقل البلدان نمواً متخلفاً إلى درجة يرثى لها.
    The Pan-African e-Network project, which seeks to bridge the digital divide between Africa and the rest of the world, is one of the most far-reaching initiatives undertaken by India. UN ويمثل مشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا، الذي يسعى لسد الفجوة الرقمية بين أفريقيا وبقية العالم، إحدى أكثر المبادرات البعيدة الأثر التي اتخذتها الهند.
    Sweden was a party to many human rights treaties and had accepted the most far-reaching scrutiny of its human rights record. UN وهي طرف في الكثير من معاهدات حقوق الإنسان، وقد أعلنت قبولها بعملية الفحص البعيدة الأثر التي أجريت على سجلها في ميدان حقوق الإنسان.
    This can happen only if we take the bold step of adopting the far-reaching, innovative reforms proposed by the Secretary-General and if we fully implement the outcome document. UN ولا يمكن أن يحدث هذا ما لم نتخذ خطوة جريئة لاعتماد الإصلاحات المبتكرة البعيدة الأثر التي يقترحها الأمين العام وما لم نطبق الوثيقة الختامية تطبيقا كاملا.
    This summit seems to be ready, after weeks of hard preparatory work, to adopt far-reaching decisions concerning development cooperation, financing for development, security, the fight against terrorism, the use of force, peacekeeping, peacebuilding, human rights and the promotion of democracy, not to mention institutional adjustments. UN ويبدو اجتماع القمة وهذا كأنه جاهز، بعد أسابيع من العمل التحضيري الشاق، لاتخاذ القرارات البعيدة الأثر التي تتعلق بالتعاون في مجال التنمية، وتمويل التنمية، والأمن، ومكافحة الإرهاب، واستخدام القوة، وحفظ السلام، وبناء السلام، وحقوق الإنسان، والنهوض بالديمقراطية، فضلا عن التعديلات المؤسسية.
    far-reaching measures taken by the Supreme Court of India include Public Interest Litigation, by which the Supreme Court can be moved by any individual or group of persons highlighting the question of public importance for invoking this jurisdiction. UN ومن بين التدابير البعيدة الأثر التي اتخذتها المحكمة العليا في الهند، قضايا المصلحة العامة، التي يمكن بمقتضاها لأي فرد أو مجموعة من الأشخاص رفع دعاوى أمام المحكمة العليا، مما يسلّط الضوء على أهمية اللجوء إلى هذه الولاية القضائية للجمهور.
    The international system cannot continue to function with its eyes closed to the emergence of new Powers, to the changes in the position of the old Powers and to the far-reaching changes which have taken place in international society since the end of the Second World War, changes in the very concept of power. UN ولن يكون بمستطاع النظام الدولي أن يعمل وهو مغمض عيناه عن بزوغ قوى جديدة، وعن التغييرات في مواقف القوى القديمة، وعن التغييرات البعيدة الأثر التي وقعت في المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، والتغييرات في مفهوم القوة ذاته.
    7. The urgency of the situation has spurred UNESCO to implement and support a wide spectrum of innovative and far-reaching programmes where the education of girls and women is a priority. UN 7 - لقد حفز استعجال الحالة اليونسكو على تنفيذ وتمويل مجموعة واسعة من البرامج الابتكارية البعيدة الأثر التي يمثل فيها تعليم الفتيات والنساء أولوية.
    The head of the delegation, Mr. Mladenov, stated that Bulgaria was a party to the core international human rights treaties and had voluntarily agreed to the most far-reaching scrutiny of its human rights records, including binding court judgements of the European Court of Human Rights, with regard to individual complaints. UN 6- أوضح رئيس الوفد، السيد ملادينوف، أن بلغاريا طرف في المعاهدات الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان وأنها أعلنت طوعاً قبولها بعلمية الفحص البعيدة الأثر التي أُجريت على سجلها في ميدان حقوق الإنسان، بما فيها الأحكام المُلزمة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بشكاوى الأفراد.
    The measures proposed to increase transparency in the ownership and control of ships range from simple administrative actions to more far-reaching measures that would only be considered at times of serious and/or imminent threat. UN وتتراوح التدابير المقترحة لزيادة الشفافية في ملكية السفن والرقابة عليها بين الإجراءات الإدارية البسيطة والتدابير البعيدة الأثر التي لا يتم النظر في اللجوء إليها إلا في أوقات التهديد الخطير و/أو الداهم الوشيك.
    A publication entitled The Impact of AIDS* was launched to increase understanding and awareness among Governments of the far-reaching consequences of the HIV/AIDS pandemic on individuals, families and national economies. UN وأُصدر منشور بعنوان " تأثير الإيدز " * لزيادة الفهم وإذكاء الوعي لدى الحكومات فيما يخص النتائج البعيدة الأثر التي تترتب على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بالنسبة للأفراد والأسر والاقتصادات الوطنية.
    Since then, we have made tremendous progress in implementing far-reaching reforms that will entrench democracy and secure our peace and stability. Top on the reform agenda has been the enactment of a new constitution, which was promulgated on 27 August 2010 following a successful national referendum. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما هائلا في تنفيذ الإصلاحات البعيدة الأثر التي سترسخ الديمقراطية وتؤمن لنا السلام والاستقرار، ويأتي في قمة برنامج الإصلاح وضع دستور جديد، أُعلن في 27 آب/أغسطس 2010 عقب إجراء استفتاء وطني ناجح.
    One speaker, attaching great importance to United Nations peacekeeping missions throughout the world, urged the Department of Public Information to continue lending support to the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support in raising awareness about new realities on the ground, far-reaching successes and the challenges of peacekeeping operations. UN وذكر متكلم إنه يعطي أهمية كبيرة لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في أنحاء العالم، وحث، بالتالي، إدارة شؤون الإعلام على مواصلة تقديم الدعم لإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في مجال التوعية بالواقع الجديد في الميدان وبالنجاحات البعيدة الأثر التي تحرزها عمليات حفظ السلام وبالتحديات التي تواجهها.
    In van Hoof's view, the " very far-reaching " differences put forward by Bossuyt were in its " rigid form " considered " difficult to uphold " . According to van Hoof, while they may constitute " useful tools for analysis " , they were applied in " too black-and-white a fashion " . UN 21- ويرى السيد فان هوف أن من " الصعب تأييد " الفروق " البعيدة الأثر " التي طرحها السيد بوسيوت في " صيغتها المتصلبة " () ومع أن هذه الفروق، تشكل في رأيه () " أدوات تحليل مفيدة " ، تم تطبيقها " بأسلوب صارم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus