We have taken a number of specific and far-reaching measures, which have been widely acknowledged. | UN | ولقد اتخذنا عدداً من التدابير الملموسة البعيدة المدى التي حظيت باعتراف واسع النطاق. |
To that end, the Office should pursue its activities, including follow-up to far-reaching initiatives taken by the international community. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن يواصل المكتب أنشطته، بما في ذلك متابعة المبادرات البعيدة المدى التي اتخذها المجتمع الدولي. |
We must accept the new realities, particularly the far-reaching systemic transformations in the global economy. | UN | يجب علينا أن نقبل الحقائق الجديدة، وبخاصة التحولات البعيدة المدى التي تجري بانتظام في الاقتصاد العالمي. |
The far-reaching changes of recent years have considerably influenced the course of international life. | UN | إن التغيرات البعيدة المدى التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة أثرت تأثيرا كبيرا على مجرى الحياة الدولية. |
IDF increased long-range patrols beyond its forward positions. | UN | وزاد جيش الدفاع اﻹسرائيلي من عدد الدوريات البعيدة المدى التي تتجاوز مواقعها اﻷمامية. |
This leads us to believe that concrete actions to promote the role of women should be rooted in the constitutional guarantees that enable women to participate in the taking of far-reaching, State-altering decisions. | UN | وهذا يؤدي بنا إلى الاعتقاد بأن الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز دور المرأة ينبغي أن تصدر عن الضمانات الدستورية التي تمكِّن المرأة من الاشتراك في صنع القرارات البعيدة المدى التي تغيّر أحوال الدولة؛ |
His delegation praised the Agency's commitment to enhancing its service delivery and the cost-effectiveness of its operations, and for its far-reaching reforms. | UN | وقال إن وفده يثني على الوكالة لالتزامها بتحسين خدماتها وتعزيز فعالية عملياتها من حيث التكلفة، وللإصلاحات البعيدة المدى التي قامت بها. |
9. The National Youth Policy seeks inter alia, to create conditions for youth empowerment in view of the far-reaching economic and social changes that took place during the first decade of the 21st century. | UN | 9- وتسعى السياسات الوطنية للشباب، في جملة أمور أخرى، إلى تهيئة الظروف المواتية لتمكين الشباب نظراً للتغيرات الاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى التي طرأت خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
The far-reaching changes of all kinds that are taking place throughout the world are posing challenges that must be met in order to achieve a new order that is based mainly on competitiveness and the interdependence of nations. | UN | إن شتى التغيرات البعيدة المدى التي تحدث في جميع أنحاء العالم تمثِّل تحديات ينبغي مواجهتها من أجل تحقيق نظام جديد قائم أساسا على التنافس الشريف والترابط بين الأمم. |
This new direction represents a rapid internal evolution for the organization and is a decisive response to the far-reaching changes taking place in the development arena. | UN | ويمثل هذا الاتجاه الجديد تطورا داخليا سريعا للمنظمة، وهو استجابة حاسمة للتغيرات البعيدة المدى التي تحدث حاليا على ساحة التنمية. |
The far-reaching programmes incorporating the most modern aspects of information technology in the work of the United Nations had greatly benefited the Organization and Member States collectively. | UN | وذكرت أن البرامج البعيدة المدى التي تشمل أحدث جوانب تكنولوجيا المعلومات في أعمال اﻷمم المتحدة قد نفعت بالفعل المنظمة والدول اﻷعضاء بصورة جماعية. |
Malawi is therefore anxiously looking forward to the adoption of a comprehensive package of far-reaching measures that will lead to a world order of zero tolerance for the illicit trade in these dangerous weapons. | UN | ومن ثم تتطلع ملاوي بشغف لاعتماد مجموعة شاملة من التدابير البعيدة المدى التي ستؤدي إلى نظام عالمي لا يحتمل بتاتا، التجارة غير المشروعة بتلك الأسلحة الخطيرة. |
The financial sector, however, continues to be viewed as deserving of special consideration because of its central role in the national economy and the far-reaching damage that financial disruption, caused for instance by imprudent lending or unanticipated changes in prices, can produce in the domestic economy. | UN | بيد أن القطاع المالي لا يزال يعتبر جديرا بالنظر بشكل خاص بسبب دوره الرئيسي في الاقتصاد الوطني واﻷضرار البعيدة المدى التي يمكن أن يحدثها في الاقتصاد المحلي الاختلال المالي الناجم مثلا عن اﻹقراض غير الحكيم أو التغييرات غير المتوقعة في اﻷسعار. |
For, despite the far-reaching provisions governing the use of landmines in the future, millions of mines have already been laid in over 60 countries around the world. | UN | ذلك ﻷنه، على الرغم من اﻷحكام البعيدة المدى التي تحكم استخدام اﻷلغام اﻷرضية في المستقبل، نجد أن ملايين اﻷلغام قد زرعت في أكثر من ٠٦ بلدا حول العالم. |
At the same time, policymakers need to deal with the possibly far-reaching social and environmental consequences of foreign investment in agriculture. | UN | وفي الوقت نفسه، على صانعي السياسات أن يتعاملوا مع الآثار الاجتماعية والبيئية البعيدة المدى التي يمكن أن تترتب على الاستثمار الأجنبي في الزراعة. |
3. To channel these efforts, I proposed a set of far-reaching recommendations designed to significantly reduce political tensions and violence within and between African States. | UN | 3 - ولتوجيه هذه الجهود، اقترحت مجموعة من التوصيات البعيدة المدى التي تقصد إلى خفض التوترات السياسية والعنف على حد كبير داخل الدول الأفريقية وفيما بينها. |
115. More far-reaching proposals advanced by several academics, focusing on a more encompassing regulation of capital flows, reduction of flows and stabilization of currencies, are unlikely to be implemented. | UN | 115 - وقال إنه يرجّح ألا تنفذ الاقتراحات البعيدة المدى التي تقدم بها بضعة أكاديميين، والتي تركز على وضع قواعد أكثر شمولا فيما يتعلق بالتدفقات الرأسمالية، وتقليل التدفقات، واستقرار العملات. |
3. Such a multiplication of international judicial bodies had to be viewed in the context of more far-reaching changes in international relations. | UN | 3 - ويتعين النظر إلى هذا التعدد في الهيئات القضائية الدولية في سياق التغيرات البعيدة المدى التي حدثت في العلاقات الدولية. |
This was particularly evident in the presentation of the activities of former Project 1728, Iraq's major project for development and production of long-range missile liquid propellant engines. | UN | واتضح ذلك بصفة خاصة في عرض أنشطة المشروع ١٧٢٨ السابق، وهو المشروع العراقي الرئيسي لاستحداث وانتاج محركات دفع القذائف البعيدة المدى التي تعمل بالوقود السائل. |
Cyprus was also within reach of Iraq’s military capacity, at least in terms of the long-range scud missiles believed to be in Iraq’s possession. | UN | 110- وقد كانت قبرص أيضا في مرمى القدرة العسكرية العراقية، على الأقل من حيث مدى قذائف سكود البعيدة المدى التي يُعتقد أنها موجودة لدى العراق. |
It is well known — indeed, it has been declared — that tests are now being conducted on long-range missiles that could deliver these weapons of mass destruction to their targets in Arab and Muslim lands alike. Tests are also being conducted on anti-missile missiles, as part of the strategic cooperation between Washington and Tel Aviv. | UN | ويجري اﻵن كما هو معروف ومعلن إجراء تجارب على الصواريخ البعيدة المدى التي ستنقل هذا السلاح المدمر إلى أهدافه في اﻷراضي العربية واﻹسلامية، وكذلك إجراء تجارب على الصواريخ الاعتراضية، وذلك كجزء من التعاون الاستراتيجي بين واشنطن وتل أبيب. |