Your Majesty, I could not even consider such an abhorrent crime. | Open Subtitles | جلالتك، لا يمكنني حتى التفكير في مثل هذه الجريمة البغيضة |
Let us not continue to pay lip service when it comes to this abhorrent practice. | UN | فلنتوقف عن التأييد اللفظي فيما يتعلق بهذه الممارسة البغيضة. |
Israel pursues these odious policies in all the territories that it occupies. | UN | وهي تمارس تلك السياسات البغيضة في كافة اﻷراضي العربية التي تحتلها. |
hateful ideas, when held up to public scrutiny, were shown to lack merit. | UN | أما الأفكار البغيضة عندما تتعرض لتمحيص عام، تبدو بأنها تفتقر إلى الجدارة. |
Those abominable policies affect the very boundaries of national sovereignty for the benefit of the developed countries. | UN | وتلك السياسات البغيضة تؤثر على حدود السيادة الوطنية نفسها من أجل منفعة البلدان المتقدمة النمو. |
It can turn a blind eye to terrorists and their sponsors and justify their repugnant tactics and deadly consequences. | UN | ويمكنها أن تغض الطرف عن الإرهابيين ورعاتهم وأن تبرر تكتيكاتهم البغيضة وآثارها المميتة. |
Our people were asked to leave their obnoxious passes at home and to go to various police stations throughout the country. | UN | وقد طلب من شعبنا أن يترك بطاقاته البغيضة في منازله والتوجه إلى مختلف مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
Despite widespread concerns expressed over the reports of the heinous crimes committed in Srebrenica, no serious efforts have been made to unmask the truth. | UN | ورغم مشاعر القلق الواسعة النطاق التي أعرب عنها بشأن أنباء الجرائم البغيضة المرتكبة في سريبرينيتسا، لم تبذل جهود جادة للكشف عن الحقيقة. |
Although slavery existed in ancient times, the scale of this abhorrent practice was unprecedented. | UN | وعلى الرغم من أن الرق كان موجودا في العصور القديمة، فإن نطاق هذه الممارسة البغيضة كان غير مسبوق. |
The Goldstone report provides us with two options: either take action to achieve justice for the Palestinians or allow the abhorrent, illegal actions of Israel to remain unpunished. | UN | يقدم تقرير غولدستون لنا خيارين: إما اتخاذ إجراء لإقامة العدالة للفلسطينيين أو السماح بأن تظل الأعمال البغيضة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل بدون معاقبة. |
Even today, the abhorrent practice of turning one's fellow human being into a commodity to be sold for a profit continues. | UN | وحتى يومنا هذا تستمر الممارسة البغيضة المتمثلة في تحويل المرء لأخيه الإنسان إلى سلعة تباع لجني الأرباح. |
We therefore keenly hope that the establishment of such international mechanisms will contribute to preventing once and for all the perpetration of all acts that are abhorrent to the human conscience. | UN | ولذا يحدونا أمل وقاد بأن يسهم إنشاء هذه اﻵليات في أن يمنع نهائيا ارتكاب جميع اﻷعمال البغيضة بالنسبة للضمير اﻹنساني. |
The NIF must indeed be brought to task for its abhorrent practices of slavery and ethnic cleansing. | UN | ويجب بالفعل محاسبة الجبهة القومية اﻹسلامية على ممارساتها البغيضة المتعلقة بالرق والتطهير العرقي. |
There is a need for arbitration on specific types of loans or debt, in particular odious and illegitimate debt. | UN | وهناك ضرورة للتحكيم بشأن بعض أنماط معينة من القروض أو الديون ولا سيما الديون البغيضة وغير المشروعة. |
And in East Jerusalem, Israel has continued with the odious policy of evicting Palestinians from their homes and demolishing those structures. | UN | وفي القدس الشرقية، تواصل إسرائيل تنفيذ السياسة البغيضة المتمثلة في طرد الفلسطينيين من ديارهم وتدميرها. |
Never again should there be toleration of the kind of hateful human rights violations and gross abuses of power that had destroyed the country. | UN | ويجب ألا نتسامح بعد الآن حيال أي من الانتهاكات البغيضة لحقوق الإنسان أو إساءة استخدام السلطة على النحو الذي دمر البلد. |
We are required, individually and collectively, to search for solutions to confront the abominable phenomenon of terrorism. | UN | ونحن مطالبون، فرادى وبشكل جماعي، بأن نبحث عن حلول لمجابهة الظاهرة البغيضة للإرهاب. |
Sweden welcomes moves taken in a number of countries to put an end to this repugnant practice. | UN | والسويـد ترحب باﻹجراءات المتخذة في عدد من البلدان ﻹنهاء هذه الممارسة البغيضة. |
It commended the suggestion to include the use of obnoxious weapons in the list of crimes against humanity. | UN | ويشيد وفدها بالاقتراح الرامي الى ادراج استخدام اﻷسلحة البغيضة الى قائمة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية . |
The plight of the victims of these heinous crimes underscores the imperative for the creation of a new judicial body that would extend the rule of law in its broadest conception. | UN | إن محنة ضحايا هذه الجرائــم البغيضة تبرز حتمية إنشاء هيئة قضائية جديدة من شأنها أن تمد حكم القانون بأوسع مفاهيمه. |
So I'm just going to forward her some especially nasty texts. | Open Subtitles | لذا فإنني سأعيد إرسال بعض الرسائل البغيضة بشكل خاص لها |
As there are so many unsavory incidents, that my handsare always up above. | Open Subtitles | كما أن هناك العديد من الحوادث البغيضة ، يديّ هي دائماً فوق |
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions; | UN | ' 2` قصر البدلات على ظروف معينة ومحدودة، كظروف العمل البغيضة مثلا؛ |
Victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel will now receive the assistance they need to address the very real needs arising out of those reprehensible acts. | UN | والآن سيحصل ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها على المساعدة التي يحتاجونها لتلبية الاحتياجات الحقيقية فعلا المترتبة على تلك الأعمال البغيضة. |
We nonetheless recognize that in spite of these efforts, many people continue to be victims of these despicable practices. | UN | ومع ذلك نقر بأنه بالرغم من هذه الجهود، لا يزال هناك الكثير من الناس الذين يقعون ضحايا لهذه الممارسات البغيضة. |
The threats to burn the Koran in Florida were a particularly repulsive example of this phenomenon. | UN | من الأمثلة البغيضة بشكل خاص لتلك الظاهرة التهديد بحرق القرآن في فلوريدا. |
Although different, what is being done to the Palestinian people seems to me to be a version of the hideous policy of apartheid. | UN | إن العمل الذي يتم القيام به ضد الشعب الفلسطيني يبدو لي، بالرغم من اختلافه، صيغة لسياسة الفصل العنصري البغيضة. |
I call upon India to join us in liberating our peoples from the dreadful grip of poverty. | UN | وإنني أدعو الهند إلى الانضمام إلينا لتحرير شعبينا من قبضة الفقر البغيضة. |