"البقاء على قيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • survival
        
    • survive
        
    • expectancy
        
    • surviving
        
    • stay
        
    • survivor
        
    • survivors
        
    • survivorship
        
    The introduction of these technologies increases the survival chances of newborns, and thus more women can experience the joy of motherhood. UN وتمكن هذه التكنولوجيا من زيادة فرص البقاء على قيد الحياة للأطفال حديثي الولادة، كما زادة فرص تمتع المرأة بالأمومة.
    Instead, developing countries have been placed in peril in a system in which survival will remain an uphill struggle against dislocation and marginalization. UN وبدلا من ذلك تتعرض البلدان النامية للخطر في ظل نظام يظل فيه البقاء على قيد الحياة كفاحا مريرا ضد العزلة والتهميش.
    Every employed person supported an average of six persons, and most of them were struggling for their survival. UN وكان كل شخص عامل يعول، في المتوسط، ستة أشخاص وكان معظمهم يحاولون البقاء على قيد الحياة.
    Evolutionary survival skills will instinctively take them to higher ground. Open Subtitles مهارات البقاء على قيد الحياة التطورية سيستغرق غريزي لهم
    But I was only trying to survive, just like you. Open Subtitles ولكنني كنت أحاول البقاء على قيد الحياة، مثلك تماما
    And your best chance of survival is embracing that. Open Subtitles وأفضل فرصة البقاء على قيد الحياة تتبنى ذلك.
    His dive suit and his chances of survival are melting away. Open Subtitles صاحب دعوى الغوص وحظوظه من البقاء على قيد الحياة ويذوب.
    You need this planet to worship you, the last daughter of a failed world, because otherwise, your survival means nothing. Open Subtitles تحتاجين هذا الكوكب لعبادتك الابنة الأخيرة لعالم فاشل لأن خلاف ذلك، البقاء على قيد الحياة لا يعني شيئا
    I was only able to think about my own survival... Open Subtitles كنت أفكر دائما في كيفية البقاء على قيد الحياة
    Minutes have made the difference in survival, Miss Dubois. Open Subtitles الدقائق تصنع فارقا فى البقاء على قيد الحياة
    I wish I could give you the disk, but I have a lot of faith in your survival skills. Open Subtitles أتمنى لو يمكنني أعادة الديسك لك ولكن لدي الكثير من الإيمان بمهاراتك في البقاء على قيد الحياة
    Without them and the tuber, survival here would be impossible. Open Subtitles بدونهم وبدون الادران البقاء على قيد الحياة سيكون مستحيلا
    Hundreds of thousands of people have been doubly affected by the earthquake's aftermath and the cholera epidemic, with large numbers of Haitians still dependent on assistance for their basic survival. UN وتأثر مئات الآلاف من الأفراد تأثرا مزدوجا بعواقب الزلزال وانتشار وباء الكوليرا، مع استمرار أعداد كبيرة من أهالي هايتي في الاعتماد على المساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. UN فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة.
    Both the Palestinians and the Israelis should enjoy equal rights to survival and personal security. UN وينبغي للفلسطينيين والإسرائيليين على السواء أن يتمتعوا بحق متساو في البقاء على قيد الحياة وفي الأمن الشخصي.
    Life expectancy at birth by sex and possibility of survival, by major area, selected periods UN متوسط العمر المتوقع عند الولادة حسب الجنس وحسب المناطق الرئيسية، واحتمال البقاء على قيد الحياة، فترات مختارة
    Early weaning of the calf gives the cow a better chance of survival. UN ويعطى إفطام العجل مبكرا فرصة أفضل للبقرة في البقاء على قيد الحياة.
    Banditry is now a common means of survival among both groups and a trigger of conflict. UN وتمثل أعمال العصابات الآن وسيلة شائعة وسط طرفي النزاع من أجل البقاء على قيد الحياة وسببا لإثارة النزاعات بينهما.
    We have kept our existence a secret in order to survive. Open Subtitles لقد حافظنا جودنا سرا من أجل البقاء على قيد الحياة.
    I therefore ask: Why should a person return to his house, farm or apartment unless he can be assured of surviving? If there are economic reasons preventing the return of Serbs, they are of secondary importance and easily solved. UN لذلك أسأل: لماذا يعود الفرد إلى منزله أو مزرعته أو شقته إن لم يستطع الاطمئنان على البقاء على قيد الحياة؟ ولو كانت هناك أسباب اقتصادية تمنع عودة الصرب، فهي ذات أهمية ثانوية ويمكن حلها بسهولة.
    My focus these days is just trying to stay alive. Open Subtitles يقع تركيزي بهذه الأيام على البقاء على قيد الحياة
    Lord of the Flies is kind of like survivor, but with kids. Open Subtitles ملك الذباب، كان يكافح البقاء على قيد الحياة لكن مع أطفال
    Such coefficients keep into account the life expectancy at retirement age by adopting a mean value for women and men and taking into consideration the likelihood of survivors. UN وتأخذ هذه المعامِلات في الحسبان الآجال المتوقعة للبقاء على قيد الحياة في سن التقاعد باعتماد متوسط للنساء والرجال ووضع احتمالات البقاء على قيد الحياة في الاعتبار.
    Although continued reductions in mortality are projected in the future, it is not expected that the gap in survivorship that exists between the least developed countries and the rest of the developing world will disappear. UN وعلى الرغم من توقع استمرار الانخفاض في معدل الوفيات في المستقبل، لا يتوقع اختفاء الهوة في البقاء على قيد الحياة الموجودة بين أقل البلدان نموا وسائر العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus