Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. | UN | فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات. |
He must've skipped the country or gotten vocal cord surgery | Open Subtitles | لابد أنه غادر البلاد أو عمل جراحة لحباله الصوتية |
There is no legal provision that prevents families from leaving the country or returning thereto for purposes of family reunification or family gatherings. | UN | 130- لا يوجد قانون يمنع الأسر من حرية مغادرة البلاد أو العودة اليها لأغراض جمع شمل الأسرة أو اجتماع أفراد الأسرة. |
With fighting between Kurdish factions in the north of the country and armed intervention by neighbouring States, thousands of Iraqis had been forced to flee their homes and seek shelter in other parts of the country or abroad. | UN | ومع نشوب القتال بين الفصائل الكردية في شمال البلاد والتدخل المسلح من الدول المجاورة، اضطر آلاف العراقيين الى الهرب من ديارهم والتماس المأوى في أجزاء أخرى من البلاد أو في خارجها. |
Disturbingly, the ILO liaison officer received 21 death threats, warning him to leave the country or else be killed. | UN | ومما يثير الانزعاج تلقي مسؤول الاتصال لمنظمة العمل الدولية 21 تهديداً بالقتل تحذره إما أن يغادر البلاد أو يتعرض للقتل. |
To achieve greater regulation of the participation of members in such meetings, whether in the country or abroad | UN | لإجراء مزيد من تنظيم مشاركة الأعضاء في مثل هذه الملتقيات سواء داخل البلاد أو خارجها. |
Any contrary attitudes, actions or activities that could undermine the efforts to pacify the country or frustrate the effectiveness of the new Government should not be tolerated or accepted by the region or by the international community. | UN | ويجب ألاّ تتسامح أو تقبل المنطقة أو المجتمع الدولي بأية مواقف أو أعمال أو أنشطة مناقضة من شأنها أن تقوض الجهود الرامية إلى إرساء السلام في البلاد أو تشوش على فعالية الحكومة الجديدة. |
Close to 1 million Burundis have either fled the country or are internally displaced. | UN | فما يقرب من مليون بوروندي إما قد فروا من البلاد أو شردوا داخلها. |
See the country or whatever, just-- Just not here, though. | Open Subtitles | أرى البلاد أو ايًا يكن فقط ان لا أبقى هنا |
Oh, here, this is a disguise I made for you for leaving the country or whatever. | Open Subtitles | هنا صنعت هذه الأزياء لك في حال قررت مغادرة البلاد أو ماشابه |
Either you have to escape the country or start hoping to go back to jail. | Open Subtitles | لذا سيكون عليك الفرار خارج البلاد أو يجعلوك تدعو للعودة الآمنة |
Been out of the country or on any recent camping trips? | Open Subtitles | هل سافرتما خارج البلاد أو بأيّة رحلات تخييم مؤخراً؟ |
If he's that big of a danger, can't we just refuse him entry into the country, or capture him as he enters? | Open Subtitles | إذا كان بتلك الخطورة ألا يمكننا أن نمعنه من دخول البلاد أو نقبض عليه عندما يدخل؟ |
I don't understand how one of our own would actually want to plunge the country or the world into war. | Open Subtitles | لا أفهم كيف يُمكن لأحد أفرادنا أن يُريد دفع البلاد أو العالم إلى حرب. |
Our report doesn't show a possibility... that Son Hyuk left the country or attempted to do so. | Open Subtitles | تقريرنا لا يوضح إحتمالية أن سون هيوك غادر البلاد أو حاول القيام بذلك |
Not for the country or anything like that, for anybody. | Open Subtitles | ليس من أجل البلاد أو ما شابة، أو من أجل أيّ أحد. |
Parties benefit from a stalled process, which allows each of them to follow its own interests: either ignoring the division of the country or working actively to prevent it. | UN | فالطرفان يستفيدان من العملية المتعثرة، وهو ما يسمح لكل منهما بالسعي وراء مصالحه الخاصة: أي إما تجاهل انقسام البلاد أو العمل بهمة لمنع ذلك. |
The Special Rapporteur noted that violence, neglect, abuse and exploitation posed a continuing concern for women at home, outside the home, within the country and across borders. | UN | ولاحظ الممثل الخاص أن العنف والإهمال والاعتداء والاستغلال، كلها، تشكل مصدر قلق متواصل للمرأة سواء في منزلها أو خارجه، أو داخل البلاد أو عبر الحدود. |
36. Receiving proposals, studies, plans and projects for future implementation by charitable associations and institutions both inside the country and abroad with a view to issuing the necessary decisions regarding them and following up the associations' compliance with them | UN | 36 - تلقي الاقتراحات والدراسات والخطط والمشاريع من قبل الجمعيات الخيرية والمبرات والمزمع تنفيذها سواء داخل البلاد أو خارجها تمهيدا لإصدار القرارات اللازمة بشأنها ومتابعة التزام الجمعيات بها. |
Poverty, unemployment and the lack of convenient offers on labor market are the reasons forcing young people to leave abroad or to accept doubtful offers from traffickers. | UN | فالفقر والبطالة وغياب الفرص المناسبة في سوق العمل هي الأسباب التي تدفع الشباب إلى مغادرة البلاد أو إلى قبول عروض مريبة من الذين يتاجرون بالبشر. |