In the corridor, Warder M. kicked the author from behind causing him to fall on the ground. | UN | وفي الممر، ضرب الحارس م. صاحب البلاغ من الخلف متسبباً في سقوطه. |
The decision to remove the author from his posting was issued 10 days later. | UN | وقد صدر قرار استبعاد صاحب البلاغ من وظيفته بعد ذلك بعشرة أيام. |
Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. | UN | وفيما يتعلق بواجب منح صاحب البلاغ سُبل انتصاف فعالة تمكّنه من رؤية بناته، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السُبل القانونية المتاحة في قضية من هذا النوع. |
Parliament stripped the author of his function as vice-chairman of the parliamentary committee on human and ethnic rights. | UN | وقام البرلمان بتجريد صاحب البلاغ من منصبه كنائب رئيس للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والحقوق الإثنية. |
The State party, however, does not contest the admissibility of the communication on this issue. | UN | على أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ من هذه الناحية. |
However, the investigation has not been completed, thereby preventing the author from pursuing his claim for compensation. | UN | بيد أن التحقيق لم يكتمل، مما يمنع صاحب البلاغ من مواصلة مطالبته بالتعويض. |
However, the investigation has not been completed, thereby preventing the author from pursuing his claim for compensation. | UN | بيد أن التحقيق لم يكتمل، مما يمنع صاحب البلاغ من مواصلة مطالبته بالتعويض. |
There are no special circumstances which would absolve the author from exhausting these remedies. | UN | ولا توجد أي ظروف خاصة تعفي صاحب البلاغ من استنفاد هذه السبل. |
The State party notes the Committee's jurisprudence that mere doubts as to the effectiveness of a remedy does not absolve an author from pursuing them. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أحكام اللجنة التي تذكر أن مجرد الشك في فعالية وسيلة انتصاف لا يعفي مقدم البلاغ من اتباعها. |
Exempting the author from the test would have constituted an unjustified advantage in his favour, to the detriment of the other candidates. | UN | وأما إعفاء صاحب البلاغ من هذا الاختبار فمن شأنه منحه ميزة لا مبرر لها على حساب المرشحين الآخرين. |
The CCAS initiated a counter-application under Section 140 of the Courts of Justice Act, banning the author from continuing any proceedings she had commenced in any court, and preventing her from initiating any subsequent proceedings. | UN | وقدمت الجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال عريضة مضادة بموجب المادة 140 من قانون محاكم العدل، لمنع صاحبة البلاغ من مواصلة أية إجراءات بدأتها في أية محكمة، ومن الشروع في أية إجراءات لاحقة. |
In the Committee's opinion, nothing would have stopped the author from making these claims in due time, when submitting his communication, if he had so wished. | UN | وترى أنه لم يكن هناك ما يمنع صاحب البلاغ من تقديم هذه الادعاءات في الوقت المناسب، أي عند تقديم بلاغه، لو أراد ذلك. |
Instead, the State party has sought to justify the expulsion of the author from University because of her refusal to comply with the ban. | UN | وبدلاً من ذلك، سعت الدولة الطرف إلى تبرير طرد صاحبة البلاغ من الجامعة لأنها رفضت الامتثال للحظر. |
The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of an available remedy do not absolve the author of a communication from exhausting it. | UN | وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قراراتها القائلة بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبيل انتصاف متاح لا تعفي صاحب البلاغ من استنفاده. |
The lack of records of the oral examination deprived the author of the possibility to adduce any evidence in order to challenge the fairness of the evaluation. | UN | وبسبب عدم وجود تسجيلات للامتحان الشفوي حُرم صاحب البلاغ من إمكانية تقديم أي أدلة للطعن في إنصاف التقييم. |
The lack of records of the oral examination deprived the author of the possibility to adduce any evidence in order to challenge the fairness of the evaluation. | UN | وبسبب انعدام تسجيلات للامتحان الشفوي حُرم صاحب البلاغ من إمكانية تقديم أي أدلة للطعن في إنصاف التقييم. |
At the time of submission of the communication, he was unable to pay his debts. | UN | ولم يتمكن حتى وقت تقديم البلاغ من تسديد ما عليه من ديون. |
the author therefore contends that in order to restore justice, the limitation period should be suspended until political changes occur, thus enabling the author to successfully invoke the nullity of the legal act. | UN | ولذلك يدفع صاحب البلاغ بأنه لإعادة الحق إلى نصابه، لا بد من تعليق فترة التقادم حتى حدوث التغيرات السياسية، وبذلك يتمكن صاحب البلاغ من النجاح في الدفع ببطلان العقد القانوني. |
the author further reiterates that he is unable to explain why these letters have not reached the addressees. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه عاجز عن تفسير سبب عدم وصول الرسائل إلى المرسَل إليهم. |
Neither a renewed PRRA application nor a renewed H & C application would protect the author against deportation from Canada. | UN | ذلك أن تجديد طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل وتجديد طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة لن يحميا صاحب البلاغ من الترحيل من كندا. |
We respect the Committee's view as to its competence and so have joined in considering the communication on the merits. | UN | ونحن نحترم رأي اللجنة فيما يتصل باختصاصها، ولذلك شاركنا في النظر في البلاغ من حيث وقائعه الموضوعية. |
The communication was therefore declared inadmissible ratione personae under article 14, paragraph 1 of the Convention. | UN | ولذلك أُعلن عن عدم قبول البلاغ من حيث الاختصاص الشخصي، طبقاً للفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
the author is also suffering from worsening health conditions, which the State party had not taken steps to alleviate. | UN | كما يعاني صاحب البلاغ من تردي حالته الصحية التي لم تتخذ الدولة الطرف أي تدابير لتحسينها. |
The same may be said for the questioning of the constitutionality of the provision denying the author the opportunity to claim refugee protection. | UN | وينطبق ذلك على التشكيك في دستورية الحكم الذي يحرم مقدم البلاغ من فرصة تقديم طلب للتمتع بالحماية التي يتمتع بها اللاجئ. |
The communication does not meet the requirement of article 1 of the Optional Protocol that a communication be submitted by a victim of an alleged violation. | UN | ولا يلبي البلاغ الشرط الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري بشأن تقديم البلاغ من جانب ضحية الانتهاك المزعوم. |
the author's communication is told from her own perspective and relates claims of violations of her rights. | UN | وقد عرضت دعوى صاحبة البلاغ من منظورها الخاص وتتصل بانتهاك حقوقها. |
9.8 With regard to the authors' concerns about future activities, the Committee notes that economic activities must, in order to comply with article 27, be carried out in a way that the authors continue to benefit from reindeer husbandry. | UN | ٩-٨ وفيما يتعلق بمشاعر القلق التي تنتاب مقدمي البلاغ فيما يتعلق باﻷنشطة التي يمكن أن تنفذ مستقبلا، تلاحظ اللجنة أن اﻷنشطة الاقتصادية يجب أن تنفذ، من أجل تأمين امتثالها ﻷحكام المادة ٧٢، بطريقة تكفل استفادة مقدمي البلاغ من نشاط تربية قطعان الرنةﱠ. |