"البلدان الأجنبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign countries
        
    • other countries
        
    • foreign country
        
    • abroad
        
    • foreign lands
        
    • foreign States
        
    • overseas
        
    Requests addressed to foreign countries are transmitted through the same channels. UN وتستخدم القنوات ذاتها في إحالة الطلبات الموجَّهة إلى البلدان الأجنبية.
    Organized trafficking of persons into foreign countries also provided terrorists with a source of income through extortion. UN كما أن الاتجار المنظم بالأشخاص في البلدان الأجنبية يزود الإرهابيين بمصدر دخل من خلال الابتزاز.
    The Law of Extradition prescribes the requirements and procedures of extradition of fugitives upon requests from foreign countries. UN أما قانون التسليم فهو يصف شروط وإجراءات تسليم الهاربين بناء على ورود طلبات من البلدان الأجنبية.
    We do not export any type of weapon to foreign countries. UN ونحن لا نقوم بتصدير أي نوع من الأسلحة إلى البلدان الأجنبية.
    This has resulted in a 40 per cent reduction of labour outflow in target provinces to foreign countries. UN وأسفر هذا عن تخفيض قدره 40 في المائة من تدفق العمالة من المقاطعات المستهدفة إلى البلدان الأجنبية.
    The application of this convention covers internal trafficking and trafficking to foreign countries, including neighbouring islands. UN ويشمل تطبيق هذه الاتفاقية الاتجار الداخلي والاتجار الموجه إلى البلدان الأجنبية بما في ذلك الجزر المجاورة.
    Chinese People's Association for Friendship with foreign countries UN رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    Chinese People's Association for Friendship with foreign countries UN رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    Chinese People's Association for Friendship with foreign countries UN رابطة الصين الشعبية للصداقة مع البلدان الأجنبية
    In addition, the resident officers in foreign countries collect information regarding imported foods. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم المسؤولون المقيمون في البلدان الأجنبية بتجميع معلومات تخص الأغذية المستوردة.
    The network of Peruvian consulates in foreign countries was being strengthened in order to provide assistance to Peruvian emigrants in such matters. UN وتم تعزيز شبكة القنصليات البيروية في البلدان الأجنبية لمساعدة المهاجرين في هذه المسائل.
    Chinese People's Association for the Friendship with foreign countries UN رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    With the volatility of commodity prices and the dumping of cheap, highly subsidized agricultural products from foreign countries, the shift to plantation economies and cash cropping has not paid off. UN ومع تقلب أسعار السلع الأساسية وإغراق المنتجات الزراعية القادمة من البلدان الأجنبية منخفضة السعر والمدعومة إلى حد كبير، لم يأت التحول إلى اقتصاد المزارع والمحاصيل النقدية أكله.
    The Chinese People's Association for Friendship with foreign countries has provided scholarship for university students from poor families. UN وقدمت رابطة الشعب الصيني للصداقـة مع البلدان الأجنبية منحا دراسية لطلبة الجامعات الذين ينتمون لأسر فقيرة.
    There is no possibility for money transfers from Serbia to foreign countries via Western Union Service. UN وليست هناك أية إمكانية لتحويل الأموال من صربيا إلى البلدان الأجنبية عن طريق خدمات شركة ويسترن يونيون.
    It depends, for the most part, on the financial support of foreign countries. UN وتعتمد بصورة رئيسية على ما تقدمه البلدان الأجنبية من دعم مالي.
    In order to assist foreign countries in combating money laundering UN ولمساعدة البلدان الأجنبية في مكافحة غسل الأموال:
    We have already clearly stated that Japan's policy is confined only to defending my country and that we have no policy whatsoever of exporting arms to foreign countries. UN لقد ذكرنا بوضوح فعلا أن سياسة اليابان تقتصر على الدفاع عن بلدي، وليست لدينا سياسة تصدير الأسلحة إلى البلدان الأجنبية.
    In 2003, they had $635 billion invested in foreign countries, more than half in other developing countries. UN وفي عام 2003، بلغت استثماراتها في البلدان الأجنبية 635 بليون دولار أي أكثر من النصف في بلدان نامية أخرى.
    The experience of other countries in matters of arrest and detention has been taken into account in the preparation of this bill. UN ولدى إعداد مشروع القانون المذكور، روعيت تجارب البلدان الأجنبية المتعلقة بمسائل اعتقال الأشخاص ووضعهم رهن الاحتجاز.
    Assistance to the Government's Authority on Disarmament, Demobilization and Reintegration in the repatriation of 2,500 Ivorian former combatants in a foreign country to Côte d'Ivoire and their disarmament and reinsertion. UN تقديم المساعدة إلى الهيئة الحكومية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتعلق بإعادة 500 2 مقاتل سابق إيفواري موجودين في أحد البلدان الأجنبية إلى كوت ديفوار، ونزع سلاحهم وإعادة إلحاقهم.
    For that reason, the protection of Philippine nationals abroad was one of the pillars of his country's foreign policy, while the interests of its citizens in foreign lands and at sea were also addressed by its domestic policy, laws and institutions. UN ولهذا السبب، فإن حماية رعايا الفلبين في الخارج هي أحد أعمدة سياسة بلده الخارجية، بينما تتكفل سياسته المحلية وقوانينه ومؤسساته مصالح مواطنيه في البلدان الأجنبية وفي البحار.
    To that end, he exercises the right to send and receive diplomatic missions by accrediting diplomatic representatives to Heads of State of foreign countries as well as the diplomatic representatives sent to Luxembourg by foreign States. UN ولهذا الغرض، يمارس الدوق الأكبر حق التفويض الإيجابي والسلبي باعتماده ممثلين دبلوماسيين لدى رؤساء الدول في البلدان الأجنبية وكذلك لدى الممثلين الدبلوماسيين المرسلين من الدول الأجنبية.
    It has longstanding bilateral and multilateral relationships for sharing information and for cooperation with overseas countries and is taking steps to improve and strengthen those relationships. UN ولها علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف قديمة العهد في مجال تبادل المعلومات والتعاون مع البلدان الأجنبية وهي بصدد اتخاذ خطوات لتحسين وتوطيد تلك العلاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus