In NEPAD my country sees the vision and efforts of African countries themselves to guide their development. | UN | ويرى بلدي في الشراكة الجديدة رؤية البلدان الأفريقية ذاتها وجهودها المبذولة لتوجيه دفة التنمية فيها. |
Still, we once again emphasize the significance of the role of African countries themselves and the importance of dialogue and negotiations in this process. | UN | ونشدد مرة أخرى على أهمية دور البلدان الأفريقية ذاتها وأهمية الحوار والمفاوضات في هذه العملية. |
It is African countries themselves that must show leadership to generate economic growth. | UN | ويجب على البلدان الأفريقية ذاتها أن تظهر القيادة التي تؤدي إلى النمو الاقتصادي. |
The role of the international community should primarily be to strengthen and support efforts and initiatives taken by the African countries themselves. | UN | وينبغي أن يتركز دور المجتمع الدولي على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية ذاتها. |
Increasingly, negotiation and mediation efforts are being undertaken by the African countries themselves. | UN | وتضطلع البلدان الأفريقية ذاتها بجهود متزايدة للتفاوض والوساطة. |
Guyana views the New Partnership as a positive agenda for action, not only by and among African countries themselves as the primary actors, but also as one to be embraced by the entire international community. | UN | وترى غيانا الشراكة الجديدة بمثابة برنامج إيجابي للعمل، ليس فقط العمل من جانب البلدان الأفريقية ذاتها وفيما بينها بوصفها الجهات الفاعلة الرئيسية، بل العمل الذي يتعين أن يأخذ به المجتمع الدولي بأسره. |
CEB has agreed to strengthen inter-agency coordination, especially at the regional level in order to support the efforts of the African countries themselves. | UN | ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وخاصة على الصعيد الإقليمي من أجل دعم جهود البلدان الأفريقية ذاتها. |
For the first time, development needs and objectives have been identified and defined by African countries themselves. | UN | فللمرة الأولى، قامت البلدان الأفريقية ذاتها بتحديد وتعريف حاجات التنمية وأهدافها. |
Crafting partnerships among African countries themselves and between Africa and the rest of the international community is at the core of NEPAD. | UN | ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة. |
It is however, African countries themselves that will have to overcome the immediate challenges facing the African continent. | UN | إلا أن البلدان الأفريقية ذاتها هي التي تستطيع قبل أي طرف آخر أن تتغلب على التحديات العاجلة التي تواجه القارة الأفريقية. |
The role of the United Nations in NEPAD will be to support the efforts made by African countries themselves. | UN | وسيتمثل دور الأمم المتحدة في الشراكة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية ذاتها. |
Accordingly, the resources available to tackle the illicit cultivation of cannabis were coming primarily from the African countries themselves. | UN | ومن ثم، فان الموارد المتاحة للتصدي لزراعة القنب غير المشروعة قادمة في المقام الأول من البلدان الأفريقية ذاتها. |
These efforts will help augment innovative approaches to building broad-based social protection systems and schemes that have been launched and financed by African countries themselves. | UN | وسوف تساعد هذه الجهود على أن تضيف نُهُجاً مبتكرة لبناء نُظم ومخططات للحماية الاجتماعية على أساس قواعد واسعة وقد انطلقت هذه الجهود وتم تمويلها بواسطة البلدان الأفريقية ذاتها. |
Regarding resources, the idea of basing financing sources for NEPAD on African countries themselves is at the beginning stages of implementation. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، فإن فكرة إسناد موارد تمويل الشراكة الجديدة إلى البلدان الأفريقية ذاتها هي في المراحل الأولى من التنفيذ. |
The reports also shed light on the resolve of African countries themselves to intervene in conflicts in order to maintain peace and -- to borrow the Secretary-General's excellent phrase -- to achieve a conflict-free Africa. | UN | ويسلط التقريران الضوء كذلك على تصميم البلدان الأفريقية ذاتها على التدخل في الصراعات من أجل صون السلام - وإذا ما استعرت عبارة الأمين العام الممتازة - لتحقيق هدف جعل أفريقيا خالية من الصراعات. |
Therefore, the United Nations should actively cooperate with relevant efforts by the African countries themselves, because development in Africa will benefit not only the continent but the rest of the world as well. | UN | ولذلك يتعين على الأمم المتحدة أن تتعاون بنشاط مع الجهود ذات الصلة التي تبذلها البلدان الأفريقية ذاتها لأن التنمية في أفريقيا لن تفيد القارة فحسب، بل بقية العالم أيضا. |
The avenues for such assistance would need to be transparent and solicited externally with the purposes of building democratic governance and sound political bases from the perspective of the African countries themselves. | UN | وسيكون من الضروري أن تكون قنوات هذه المساعدة شفافة وأن يتم جمع المساعدة خارجيا بقصد بناء الحكم الديمقراطي وقواعد سياسية سليمة من منظور البلدان الأفريقية ذاتها. |
The role being played by African countries themselves in that process is to be commended; their efforts deserve the unstinting support of the international community. | UN | ويتعين الثناء على الدور الذي تؤديه البلدان الأفريقية ذاتها في تلك العملية، وجهودها جديرة بالدعم السخي من جانب المجتمع الدولي. |
The resolution also welcomed the commitment of African countries themselves to peace, security, democracy, good governance, human rights and sound economic management. | UN | ورحب القرار أيضا بالتزام البلدان الأفريقية ذاتها بالسلام والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والإدارة الاقتصادية السليمة. |
When I say " we " , that of course means, above all, African countries themselves. | UN | وحين أقول " لنا " ، فهذا يعني في المقام الأول البلدان الأفريقية ذاتها. |