"البلدان الاسلامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Islamic countries
        
    • Muslim countries
        
    Pakistan and other Islamic countries fully support the demand for the immediate lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina. UN وتؤيد باكستان وغيرها من البلدان الاسلامية كل التأييد المطالبة بالرفع الفوري لحظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    Along these lines we have already established close cooperation with Islamic countries fostering identical aspirations, such as Turkey, Jordan and others. UN وعلى هذا المنوال أنشأنا بالفعل تعاونا وثيقا مع البلدان الاسلامية المشجعة لﻷماني المماثلة مثل تركيا واﻷردن وغيرهما.
    Promotes trade among Islamic countries UN يشجع البنك التجارة فيما بين البلدان الاسلامية
    It is necessary to improve the science and technology base, particularly through promoting and facilitating the transfer, utilization and diffusion of advanced technologies in the Muslim countries. UN لذلك فإن من الضروري تحسين قاعدة العلم والتكنولوجيا، لا سيما عن طريق تشجيع وتيسير نقل التكنولوجيات المتطورة واستخدامها ونشرها في البلدان الاسلامية.
    61. The United Nations Population Fund (UNFPA) has been supporting a wide range of population activities in Muslim countries since the very inception of the Fund and remains the largest multilateral source of assistance in this area. UN ٦١ - يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان منذ إنشائه نطاقا واسعا من اﻷنشطة السكانية في البلدان الاسلامية وهو مايزال أكبر مصدر متعدد اﻷطراف للمساعدة في هذا المجال.
    Reservations were entered by Islamic countries in order to avoid embarrassment in view of the literal meaning of legal texts. UN وقد أدرجت التحفظات بواسطة البلدان الاسلامية تفاديا للحرج من اﻷخذ بالمعنى الحرفي للنصوص القانونية.
    The Government was urged to take a leading role in its interpretation of the Shariah as a model for other Islamic countries. UN وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى.
    The Islamic countries are also anguished by the resumption of the military offensive by Croat forces in the central, southern and western parts of Bosnia and Herzegovina. UN كما تشعر البلدان الاسلامية باﻷسى من جراء استئناف الهجوم العسكري من جانب القوات الكرواتية في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البوسنة والهرسك.
    The increasingly dominant role in technological progress by the developed countries has further aggravated the situation created by barriers related to trade, investment and capacity-building imposed on the Islamic countries. UN ولقد أدى دور البلدان المتقدمة النمو وهو دور يزداد أهمية في مجال التقدم التكنولوجي، الى زيادة مفاقمة الحالة الناشئة عن حواجز فرضت على البلدان الاسلامية في مجالات التجارة والاستثمار وبناء القدرات.
    Pakistan and other Islamic countries are appalled at the Security Council's recent decision to ease the sanctions against Belgrade - the root cause of the aggression against Bosnia and Herzegovina. UN وتشعر باكستان مع غيرها من البلدان الاسلامية بالجزع حيال القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس اﻷمن بتخفيف الجزاءات المفروضة على بلغرد، وهي الباعث اﻷصلي للعدوان على البوسنة والهرسك.
    Thus, taking account of the best interests of the child and of the principle of non-discrimination was no easy task in matters of succession, but it should be recognized that, in other fields, the Governments of Islamic countries had more latitude. UN وقالت إن مراعاة مصلحة الطفل الفضلى ومبدأ عدم التمييز في اﻹرث تُعد بالتالي رهانا، ولكنها أضافت أنه ينبغي الاعتراف بأن حكومات البلدان الاسلامية لها حرية تصرف أكبر.
    39. The presentation by the observer for the Naif Arab Academy for Security Sciences described the unique characteristics associated with the Shariah approach to crime prevention in Islamic countries. UN 39- وتضمنت الورقة التي قدمها المراقب عن أكاديمية نايف العربية للعلوم الأمنية شرحا للخصائص الفريدة التي يتميز بها نهج الشريعة في منع الجريمة في البلدان الاسلامية.
    The amputation of hands and feet as a form of punishment was practised in some Islamic countries. UN ٥٠ - وأشار الى أن بتر اﻷيدي واﻷقدام كجزء من العقوبة يمارس في بعض البلدان الاسلامية.
    Higher education is acquired at universities in Arab and other Islamic countries which provide very favourable studying conditions for all those concerned. UN ويتلقى الطلاب التعليم العالي في جامعات البلدان العربية وغيرها من البلدان الاسلامية التي توفر ظروف دراسة مؤاتية لجميع المعنيين.
    23. UNDP continued as the lead organization for technical cooperation among Islamic countries in the United Nations system. UN ٢٣ - وواصل البرنامج الانمائي عمله بوصفه منظمة رائدة في مجال التعاون التقني بين البلدان الاسلامية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    27. Similar progress has also been made in the ongoing consultations with IsDB regarding the conclusion of a cooperation agreement in areas of assistance to refugees in Islamic countries and to refugee Muslim communities in different parts of the world. UN ٢٧ - وتم إحراز تقدم مماثل أيضا في المشاورات الجارية مع البنك الاسلامي للتنمية بشأن إبرام اتفاق للتعاون في مجالات تقديم المساعدة إلى اللاجئين في البلدان الاسلامية وإلى المجتمعات المحلية للاجئين المسلمين في مختلف بقاع العالم.
    Given that, under the pressure of traditional values, Islamic countries usually wished to see women in a family role, she asked for details of what the Government was doing to protect women's rights as individuals rather than as members of the family. UN ومضت تقول إنه بالنظر إلى أن البلدان الاسلامية تحب عادة، بفعل ضغط القيم التقليدية، أن ترى المرأة في دور أسري، فإنها تتساءل عن تفاصيل ما تقوم به الحكومــة لحمايــة حقوق النساء فــرادى لا كأفراد في اﻷسرة.
    " The media campaign and the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia have also had a negative effect on the status of Yugoslav migrant workers in the West European and some Islamic countries. UN " وخلفت أيضا الحملة الاعلامية والعقوبات التي فرضت على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أثرا سلبيا على وضع العمال اليوغوسلاف المهاجرين في بلدان أوروبا الغربية وبعض البلدان الاسلامية.
    62. Rapid population growth in many Muslim countries remains one of the obstacles to social and economic development. UN ٦٢ - وما برح التزايد السكاني السريع في العديد من البلدان الاسلامية من العقبات التي تعترض التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    65. MCH/FP activities receive the largest share of UNFPA assistance to Muslim countries. UN ٦٥ - وتتلقى اﻷنشطة الخاصة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة النصيب اﻷوفر من المساعدة التي يقدمها الصندوق الى البلدان الاسلامية.
    In his report to the Commission at its fifty—second session, the Special Representative referred to the underlying debate on the status of women in Muslim countries and Iran in particular. UN ٩١- أشار الممثل الخاص في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين إلى النقاش اﻷساسي بشأن وضع المرأة في البلدان الاسلامية وفي ايران بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus