"البلدان الافريقية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • African countries to
        
    • African countries in
        
    • the African countries
        
    • African countries at the
        
    121. Other important factors which have impeded the ability of African countries to raise adequate revenues for capital formation include: UN ١٢١ - ومن العوامل الهامة اﻷخرى التي تعرقل قدرة البلدان الافريقية على جمع ايرادات كافية لتكوين رأس المال:
    accounted for about 30 per cent of Africa's export earnings, considerably reducing the capacity of African countries to finance internal development. UN فقد بلغت خدمات الدين في عام ١٩٩٢ حوالي ٣٠ في المائة من حصائل الصادرات الافريقية مما أحدث هبوطا ملموسا في قدرة البلدان الافريقية على تمويل التنمية الداخلية.
    For the African countries to overcome their disadvantages in the new international trading context, which would be marked by ruthless competition, the international community, and above all UNCTAD, must give priority to assisting them. UN ولكي تتغلب البلدان الافريقية على أوجه ضعفها في اﻹطار التجاري الدولي الجديد الذي سيتسم بالمنافسة الشرسة، يجب أن يعطي المجتمع الدولي، وفي مقدمته اﻷونكتاد، أولوية لمساعدتها.
    The United Nations system should assist African countries in creating a favourable environment for foreign-direct investment. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    In 1993, UNDP helped African countries to negotiate the elaboration of an international convention to combat desertification and sponsored several workshops on integrating environmental management with development planning and programming. UN وفي عام ١٩٩٣، عاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البلدان الافريقية على التفاوض بشأن وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر وتولى رعاية حلقات عمل عديدة بشأن إدماج اﻹدارة البيئية في تخطيط التنمية وبرمجتها.
    The Meeting noted that structural adjustment programmes and the conditionalities imposed by them restricted the ability of African countries to manoeuvre, and placed constraints on many initiatives such as decentralization and improvement of the efficiency of the administrative machinery. UN ولاحظ الاجتماع أن برامج التكيف الهيكلي والمشروطيات التي تفرضها تقيد قدرة البلدان الافريقية على المناورة وتضع قيودا على مبادرات كثيرة من قبيل تحقيق اللامركزية وتحسين كفاءة الجهاز اﻹداري.
    However, in the short and medium term, it is of paramount importance for African countries to attract non-debt- creating foreign direct investment. UN بيد أن من اﻷهمية القصوى، على اﻷجلين القصير والمتوسط، أن تعمل البلدان الافريقية على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة التي لا تتسبب في إيجاد ديون.
    In this connection, I should like to stress the need for further resources to help African countries to satisfy their fundamental needs in terms of national demographic programmes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على ضرورة توافر المزيد من الموارد لمساعدة البلدان الافريقية على تلبية الاحتياجات اﻷساسية من حيث البرامج السكانية الوطنية.
    In that Programme the international community had also been called upon to help the African countries to find lasting solutions to the problems of external debt and declining official development assistance and direct foreign investment. UN وكان المجتمع الدولي قد التزم في برنامج العمل هذا أيضا بمساعدة البلدان الافريقية على إيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الخارجية وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وانخفاض الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    A project to assist African countries to take more informed positions in the forthcoming negotiations of MEAs has been formulated and is awaiting funding. UN وقد وُضع مشروع لمساعدة البلدان الافريقية على اتخاذ مواقف أكثر ارتكازا على المعلومات في المفاوضات المقبلة المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    NLTPS was introduced in 1991 to help African countries to define national priorities to guide their development over a 25-year time span. UN وأدخلت دراسات المنظور الوطني طويل اﻷجل في عام ١٩٩١ لمساعدة البلدان الافريقية على تحديد اﻷولويات الوطنية للاهتداء بها في تنميتها على مدى فترة زمنية مدتها ٢٥ عاما.
    South-South cooperation should be developed on the basis of a strategy that places emphasis on strengthening the capacity of African countries to manage their development process. UN وينبغي تطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب على أساس استراتيجية ينصب تركيزها على تعزيز قدرات البلدان الافريقية على إدارة عمليتها الانمائية.
    Secondly, we must help African countries to diversify their economies, particularly in the aftermath of the Uruguay Round trade agreements. UN ثانيا، ينبغي أن نساعد البلدان الافريقية على أن تنوع اقتصاداتها، خصوصا في أعقاب الاتفاقات التجارية التي أسفرت عنها جولة أوروغواي.
    The recent adoption of the “Cairo Agenda for Action” underlines the determination of the African countries to pull their continent out of the vicious circle of underdevelopment. UN وإن اعتماد " برنامج القاهرة للعمل " مؤخرا يؤكد على تصميم البلدان الافريقية على انتشال قارتنا من دائرة التخلف المفرغة.
    With the highest per capita debt in the world, about one third of its export earnings are used up for debt servicing, thus crippling the ability of African countries to finance the imports of much-needed food for achieving food security and machinery and other goods for attaining sustained growth. UN وبلغت نسبة الدين لكل فرد في المنطقة أعلى نسبة في العالم، ويستخدم زهاء ثلث حصائل صادراتها لخدمة الدين، وهكذا تعثرت قدرة البلدان الافريقية على تمويل واردات اﻷغذية التي تدعو إليها مسيس الحاجة من أجل تحقيق اﻷمن الغذائي والحصول على اﻵلات وغيرها من السلع اللازمة لتحقيق نمو مستدام.
    For example, through NLTPS and support for strategic planning, UNDP is currently helping African countries to evolve the vision and strategies for sustainable human development. UN فعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج حاليا من خلال " دراسات المنظور الطويل اﻷجل الوطنية " ودعم التخطيط الاستراتيجي، بمساعدة البلدان الافريقية على استنباط منظور واستراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة.
    48. In Africa, studies of natural resource use recognize the urgent need to improve the capability of African countries to manage and rehabilitate by themselves the continent's natural resources and environment. UN ٨٤ - وفي افريقيا، تسلم دراسات استخدام الموارد الطبيعية بالحاجة الملحة إلى تحسين قدرة البلدان الافريقية على إدارة، واصلاح، الموارد الطبيعية للقارة وبيئتها بأنفسها.
    The European Union will continue to help African countries in encouraging democracy. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي مساعدة البلدان الافريقية على النهوض بالديمقراطية.
    A major effort also needs to be made to assist African countries in developing early warning systems and emergency-response capacity for both natural and man-made disasters. UN ويتعين بذل جهود كبيرة لمساعدة البلدان الافريقية على تطوير أنظمة اﻹنذار المبكر والقدرة على مواجهة حالات الطوارئ عند وقوع كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الانسان.
    OAU welcomed the Organization's efforts to help the African countries cope with agricultural, drought and erosion problems. UN وترحب منظمة الوحدة الافريقية بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان الافريقية على معالجة المشاكل الزراعية ومشاكل الجفاف وتحات التربة.
    He proposed regrouping States into political and economic entities, with a view to launching the economy of the African countries at the subregional and regional levels. UN فقد اقترح إعادة تجميع الدول في كيانات سياسية واقتصادية من أجل اﻷخذ بيد اقتصاد البلدان الافريقية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus