"البلدان التي تحتاج إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries in need
        
    • countries that need
        
    • countries that require
        
    • those that need
        
    • countries requiring a
        
    • those countries requiring
        
    • countries that are in need
        
    • countries that needed
        
    With the cooperation of France, we have established a mine-clearance training centre, which is a regional facility available to all countries in need of mine-clearance expertise. UN وبالتعاون مع فرنسا أنشأنا مركزا للتدريب على إزالة الألغام، وهو مرفق إقليمي متاح لجميع البلدان التي تحتاج إلى الخبرة في مجال إزالة الألغام.
    We must move forward in assisting developing countries and other countries in need to achieve the Millennium Development Goals. UN وعلينا أن نمضي قدما في مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان التي تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. UN وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة.
    This means helping countries that need and request help to implement their obligations. UN ويعني هذا مساعدة البلدان التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لتنفيذ التزاماتها.
    countries that require such support are invited to indicate their needs to the GM; UN وأن البلدان التي تحتاج إلى هذا الدعم مدعوة إلى الإعراب عن احتياجاتها للآلية العالمية؛
    The world community has repeatedly declared its resolve to help countries in need to overcome poverty. UN ولقد أعلن المجتمع العالمي مرارا عزمه على مساعدة البلدان التي تحتاج إلى التغلب على الفقر.
    It should provide space for countries in need to enhance local production. UN وينبغي أن يوفر حيزاً لحركة البلدان التي تحتاج إلى تعزيز الإنتاج المحلي.
    The Division also used the information to identify countries in need of technical and other assistance. UN واستخدمت الشعبة أيضا هذه المعلومات لتحديد البلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Developments in Central and Eastern Europe posed tremendous challenges, and the United Nations system should respond to all countries in need of assistance on the basis of the principle of universality. UN وقال إن التطورات في وسط وشرقي أوروبا تشكل تحديات هائلة، وإن منظومة اﻷمم المتحدة عليها أن تستجيب لجميع البلدان التي تحتاج إلى مساعدة على أساس مبدأ العالمية.
    These programmes are many and varied in content but are essentially aimed at bringing international expertise and best practice to countries in need of developing and furthering their transfer pricing regimes. UN تتسم هذه البرامج بكثرتها وتنوع مضمونها ولكن الهدف الأساسي منها هو جعل الخبرات وأفضل الممارسات الدولية في متناول البلدان التي تحتاج إلى بناء وتعزيز نظم التسعير الداخلي الخاصة بها.
    Focusing on operational activities to promote the implementation of counter-terrorism instruments, the TPB identifies countries in need of assistance, provides legal advisory services and develops tools for technical assistance. UN ويقوم هذا الفرع، انطلاقا من تركيزه على الأنشطة التنفيذية للترويج لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب، بتحديد البلدان التي تحتاج إلى مساعدة، وتوفير خدمات المشورة القانونية واستحداث أدوات للمساعدة الفنية.
    However, such kinds of technical cooperation should be extended to countries that need this kind of assistance only after those countries have taken initiatives on their own towards the ratification and implementation of the relevant international instruments. UN غير أنه لا ينبغي تقديم تلك الأنواع من التعاون التقني إلى البلدان التي تحتاج إلى هذا النوع من المساعدة إلا بعدما تتخذ تلك البلدان مبادرات بنفسها صوب التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    In addition, multi-year programmes for several countries that need improved capacity for radioactive waste management have been developed in detail. UN إضافة لذلك وضعت تفاصيل برامج تستمر عدة سنوات لعدد من البلدان التي تحتاج إلى تحسين قدرتها على إدارة النفايات المشعة.
    In other words, we are seriously behind schedule on every target, among countries and within countries that need to eradicate poverty and reduce human suffering. UN وبعبارة أخرى، إننا متأخرون جدا عن الجدول الزمني لكل هدف، بين وداخل البلدان التي تحتاج إلى القضاء على الفقر والحد من المعاناة الإنسانية.
    To combat their insidious influence we need to encourage positive, responsible and caring attitudes towards life, and we need to encourage an alternative development policy in the countries that need our help. UN ولمكافحة تأثيرها الضار، ينبغي لنا أن نشجع المواقف الإيجابية والمسؤولة والمهتمة إزاء الحياة. وينبغي لنا أن نشجع على إنتهاج سياسة تنمية بديلة في البلدان التي تحتاج إلى مساعدتنا.
    Thus, countries that need assistance should be supported in developing national capacities on the standards and norms of internationally agreed human rights and fundamental freedoms. UN ولذلك، ينبغي دعم البلدان التي تحتاج إلى مساعدة في سبيل تطوير القدرات الوطنية وفقا لمقاييس ومعايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتفق عليها دوليا.
    Among the areas of practical interaction between the two organization is in the provision by the United Nations of technical assistance and consultative services to the national parliaments of countries that require such assistance. UN ومن بين مجالات التفاعل العملي بيــن المنظمتين تقديم اﻷمم المتحدة المساعدة التقنيــــة والخدمات الاستشارية للبرلمانات المحلية في البلدان التي تحتاج إلى هذه المساعدة.
    Domestic resource mobilization should be matched by international assistance and partnership for those countries that require greater assistance than their own resources can provide. UN وينبغي مضاهاة تعبئة الموارد على الصعيد المحلي بمساعدات دولية وشراكات لمصلحة البلدان التي تحتاج إلى مساعدة تفوق ما تستطيع الحصول عليه من مواردها الذاتية.
    But those that need help in designing and implementing sound adaptation policies must receive it. UN بيد أن البلدان التي تحتاج إلى مساعدة في وضع وتنفيذ سياسات سليمة للتكيف يجب أن تحصل عليها.
    This would include: (a) countries where special effort was needed to increase the numbers of girls staying in school; (b) countries requiring a package for emergency response; and (c) countries appropriate for support to sectoral development and reform. UN وسيتضمن ذلك (أ) البلدان التي تتطلب حالتها جهودا خاصة للتقليل من انقطاع الفتيات عن الدارسة؛ (ب) البلدان التي تحتاج إلى مجموعة من الإجراءات للاستجابة في حالات الطوارئ؛ (ج) البلدان التي تناسب حالتها تقديم الدعم إلى التنمية والإصلاح القطاعين.
    Of those countries requiring assistance, 60 per cent indicated that this was needed by law enforcement agencies. UN وقد أشار 60 في المائة من البلدان التي تحتاج إلى المساعدة إلى أنَّ وكالات إنفاذ القانون فيها بحاجة إلى هذا النوع من المساعدة.
    d) To continue to provide, within available resources, training to developing countries and other countries that are in need of assistance to meet their reporting obligations by organizing workshops and other relevant training activities in cooperation with the Basel Convention regional centres or by other appropriate means; UN (د) مواصلة توفير التدريب، في حدود الموارد المتاحة، للبلدان النامية وغيرها من البلدان التي تحتاج إلى المساعدة للوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ، عن طريق تنظيم حلقات العمل وأنشطة التدريب الأخرى ذات الصلة، بالتعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، أو بأي وسائل أخرى ملائمة؛
    The permanent income hypothesis that had been successfully applied in Norway was not suited to countries that needed to improve their infrastructure and raise their human capital level, as in the case of Azerbaijan. UN وأضاف أنَّ فرضية الدخل الدائم، التي طبقت بشكل ناجح في النرويج، لا تناسب البلدان التي تحتاج إلى تحسين هياكلها الأساسية والارتقاء بمستوى رأس مالها البشري كما هو الحال في أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus