"البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries in transition
        
    • transition countries
        
    • countries undergoing transition
        
    • countries in situations
        
    • countries with the transition
        
    • with countries-in-transition
        
    He paid tribute to the constant support to countries in transition offered by the United Nations system. UN وأثنى على الدعم المتواصل الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    The inclusion in the agenda of the General Assembly of an item on countries in transition exemplifies the Assembly's capacity to respond swiftly to the concerns of its members. UN ومن اﻷمثلة التي تبين قدرة الجمعية العامة على الاستجابة السريعة لشواغل أعضائها إدراج بند في جدول أعمالها عن البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    The unified approach adopted by the interim offices was necessitated by the unprecedented problems facing the countries in transition. UN وأن المشاكل التي تعرضت اليها البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال على نحو لم يسبق له مثيل هي التي تحدد النهج المتكامل الذي اعتمدته المكاتب المؤقتة.
    Similar disparities are evident among the transition countries. UN وتتضح تفاوتات مماثلة فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    According to the Conference, the experience gained thus far in the technical assistance programmes for transition countries allows for a critical assessment of its forms, implementation, coordination and effectiveness. UN ووفقا للمؤتمر، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في برامج المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تسمح بإجراء تقييم نقدي ﻷشكالها وتنفيذها وتنسيقها وفعاليتها.
    The Committee notes that countries undergoing transition have a unique political opportunity to improve the situation of women as an integral part of the successful transition to democracy and a free market economy. UN وتلاحظ اللجنة أن البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تتاح لها فرصة فريدة لتحسين حالة المرأة كجزء لا يتجزأ من الانتقال الناجح إلى الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة.
    She also requested that the Board seek support from donor countries, since those countries in transition had never previously been recipients of such assistance. UN كما طلبت من المجلس السعي إلى الحصول على دعم من البلدان المانحة، حيث أن تلك البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال لم تتلق فيما مضى مساعدات من هذا النوع على اﻹطلاق.
    In this context, it is our strong belief that the United Nations will continue to give due attention to the problems of the countries in transition. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ستواصل ايلاء الاهتمام الواجب لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    These examples formed part of UNICEF work in countries in transition where adolescents may be particularly vulnerable to an increasing incidence of substance abuse, sexual exploitation and conflict with the law. UN وكانت هذه الأمثلة جزءا من عمل اليونيسيف في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال حيث يمكن أن يكون الشباب أكثر تعرضا لتعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي والاصطدام بالقانون.
    A major study was published, in 1997, on structural ownership changes in the chemical industry in countries in transition. UN وفي عام ١٩٩٧، نشرت دراسة رئيسية بشأن التغييرات في هيكل الملكية في مجال الصناعة الكيميائية في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    While countries in transition had recorded some improvement, the unemployment rate of over 10 per cent in the developed countries remained a source of great concern. UN وذكر أنه بينما سجلت البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال بعض التحسن، فإن نسبة البطالة التي تزيد على ١٠ في المائة في البلدان المتقدمة النمو لا تزال مصدر قلق كبير.
    Thus, the Special Rapporteur will emphasize the special and urgent necessity for respecting the principle of separation of powers and the requirements of judicial independence and impartiality, especially in countries in transition to democracy. UN ولذلك، سيؤكد المقرر الخاص على اﻷهمية الخاصة والعاجلة لاحترام مبدأ الفصل بين السلطات ومتطلبات استقلال ونزاهة القضاء، لا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال الى الديمقراطية.
    The creation of the Board was intended to strengthen the capacity and enhance the quality of the Voluntary Fund, which has expanded in order to respond to the increasing requests from countries in transition to democracy. UN وكان القصد من إنشاء المجلس تعزيز قدرة ودعم نوعية صندوق التبرعات، الذي توسع لكي يستجيب للطلبات المتزايدة من جانب البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال إلى الديمقراطية.
    25. The growing feminization of poverty had recently become a significant problem in countries in transition. UN ٢٥ - وقالت إن نمو ظاهرة ارتفاع معدل الفقر بين النساء قد أصبحت في الفترة اﻷخيرة مشكلة هامة في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    9. The Working Group has addressed the policy options and practical measures needed to promote technology partnerships and networking for national capacity-building in developing countries and countries in transition. UN ٩ - وقد درس الفريق العامل الخيارات في مجال السياسات والتدابير العملية اللازمة لتعزيز الشراكات التكنولوجية والتواصل ﻷغراض بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    The direct outcome of these activities was the Steering Document, in which the strategies, priorities and results of the work of statistical offices of transition countries in Europe, were set out in an integrated way. UN وكانت النتيجة المباشرة لهذه اﻷنشطة هي الوثيقة التوجيهية التي تعرض بشكل متكامل استراتيجيات وأولويات ونتائج عمل المكاتب الاحصائية في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    In the ECE region, expansion of trade and foreign direct investment (FDI) is much faster within the European Union and the more advanced transition countries. UN ففي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تتوسع التجارة والاستثمارات الأجنبية المباشرة بوتيرة سريعة للغاية داخل الاتحاد الأوروبي وفي البلدان الأكثر تقدما من بين البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    This pattern of subcontracting can spread very quickly to the transition countries of eastern Europe, where education levels are relatively high and the basic communication infrastructure is in place. UN وهذا النسق للتعاقد من الباطن يمكن أن ينتشر بسرعة بالغة ليصل إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في أوروبا الشرقية، حيث مستويات التعليم مرتفعة نسبيا، وحيث توجد البنية الأساسية اللازمة للاتصالات.
    The Committee notes that countries undergoing transition have a unique political opportunity to improve the situation of women as an integral part of the successful transition to democracy and a free market economy. UN وتلاحظ اللجنة أن البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تتاح لها فرصة فريدة لتحسين حالة المرأة كجزء لا يتجزأ من الانتقال الناجح إلى الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة.
    100. Requests the United Nations development system to assign priority to providing adequate and sustained financial and technical support to ensure effective strategic and operational planning and coordination capacity in the offices of resident coordinators in countries in situations of transition from relief to development; UN 100 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء أولوية لتوفير دعم مالي وتقني كاف ثابت لكفالة توافر القدرة على التخطيط والتنسيق الاستراتيجي والتنفيذي بفعالية لدى مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    2. Yet at this very point there is a gaping hole in the United Nations institutional machinery: no part of the United Nations system effectively addresses the challenge of helping countries with the transition from war to lasting peace. UN 2 - على أن ثمة في هذه النقطة بالذات حلقة ضعيفة في الآلية المؤسسية للأمم المتحدة: إذ لا يوجد جهة في منظومة الأمم المتحدة تتولى بفعالية معالجة التحدي المتمثل في مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام الدائم.
    11B. The proposed increase of $236,400 in staff costs would provide for a new P-4 post for activities related to the expansion of technical cooperation with Central and Eastern European countries and with countries-in-transition. UN ١١ باء-٢٧ الزيادة المقترحة البالغة ٤٠٠ ٢٣٦ دولار في تكاليف الموظفين تغطي وظيفة جديدة برتبة ف - ٤ من أجل اﻷنشطة المتصلة بتوسيع نطاق التعاون التقني مع بلدان شرق ووسط أوروبا ومع البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus