"البلدان التي كانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries that were
        
    • countries that had
        
    • countries that have been
        
    • countries which were
        
    • countries which had
        
    • countries with
        
    • countries whose
        
    • countries of the
        
    • those countries
        
    • countries where much
        
    • countries that previously
        
    • countries that formerly had
        
    Progress towards the goals has often been most rapid in countries that were already better off a decade ago. UN وسار التقدم صوب بلوغ الأهداف بخطى أسرع في البلدان التي كانت أفضل حالا بالفعل منذ عقد مضى.
    The Committee should therefore give due consideration to those countries that were lagging behind others in achieving their Goals. UN وينبغي للجنة بالتالي أن تولي الاعتبار الواجب لهذه البلدان التي كانت تسير متخلفة عن غيرها في تحقيق أهدافها.
    The most rapid declines in fertility occurred in countries that had relatively high levels of development at the onset of fertility decline. UN وحدث أسرع تناقص في الخصوبة في البلدان التي كانت تسودها مستويات أعلى نسبيا للتنمية عند بدء تناقص الخصوبة.
    Myanmar is also among those countries that have been victim of the scourge of terrorism. UN وميانمار هي أيضا من بين تلك البلدان التي كانت ضحية لآفة الإرهاب.
    The second half of the century has been witness to the independence of a large number of those countries which were previously under colonial rule. UN لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري.
    Following the effective abolition of slavery in the mid-19th century, the economies of the countries which had exported slaves developed in another direction. UN 4- بعد القضاء الفعلي على ممارسة الرق في منتصف القرن التاسع عشر، اتخذت اقتصادات البلدان التي كانت تصدر الرقيق منحى آخر.
    Note: Only includes countries that were in a situation of conflict or post-conflict in the given year. UN ملحوظة: لا تشمل سوى البلدان التي كانت في حالة النزاع أو حالة ما بعد نزاع في السنة المعينة.
    Today, peace and stability has returned to many countries that were affected by conflict. UN وقد عاد اليوم السلام والاستقرار إلى العديد من البلدان التي كانت قد تأثرت بالنزاعات.
    Those countries that were ravaged by civil wars have now turned their attention to economic development, while others such as Kenya, which were caught up in a decade-long economic slump, are back on track. UN وتوجّه البلدان التي كانت تمزقها الحروب الأهلية اهتمامها الآن إلى التنمية الاقتصادية، بينما تستعيد بلدان أخرى نشاطها، مثل كينيا التي عانت من نكسة اقتصادية فرضت قيوداً عليها طوال عقد بأكمله.
    He wondered what the international community could do to avoid the collapse of countries that were dependent on commodity exports. UN وتساءل عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله لكي يتحاشى انهيار البلدان التي كانت تعتمد على الصادرات من السلع الأساسية.
    The countries that were recipients of technical assistance in the advisory areas mentioned above are listed in table 2. UN وقد أدرجت البلدان التي كانت متلقية للمساعدة التقنية في المجالات الاستشارية المذكورة أعلاه في الجدول ٢.
    Some countries that were major donors in the past no longer have the same capacity. UN ذلك أن بعض البلدان التي كانت بلدانا مانحة رئيسية في الماضي لم تعد لها نفس القدرة في هذا المجال.
    On the global economic front, the last decade of the twentieth century witnessed tremendous progress in some parts of the world, but it also saw stagnation and setbacks, even in some countries that had previously experienced fast economic growth. UN وأما على جبهة الاقتصاد العالمي، فقد شهد العقد الأخير من القرن العشرين تقدما هائلا في بعض بقاع العالم، ولكنه شهد أيضا ركودا وانتكاسات، حتى في بعض البلدان التي كانت قد نعمت سابقا بنمو اقتصادي سريع.
    There were signs of improvement even in countries that had been struggling. UN فقد كانت هناك علامات تحسن حتى في البلدان التي كانت تجاهد لتحسين اقتصادها.
    Slovenia expresses solidarity with all countries that have been victims of terrorist attacks and also with the victims of terrorism. UN وتعرب سلوفينيا عن تضامنها مع جميع البلدان التي كانت ضحية الهجمات الإرهابية ومع ضحايا الإرهاب.
    The situation is compounded in those countries that have been hosting large refugee populations over protracted periods. UN ويتفاقم هذا الوضع في البلدان التي كانت تستضيف أعداداً كبيرة من السكان اللاجئين خلال فترات طال أمدها.
    The Council should include countries which were on the losing side of the Second World War but which subsequently have begun to play an increasingly important role in the global economy. UN وينبغي أن يضم المجلس البلدان التي كانت في الجانب الخاسر في الحرب العالمية الثانية ولكنها بدأت تقوم في وقت لاحق بدور متزايد اﻷهمية في الاقتصاد العالمي.
    countries which had previously been transit territories had witnessed an alarming growth in consumption. UN وقد شهدت البلدان التي كانت فيما مضى أقاليم عبور نموا مخيفا في الاستهلاك.
    As a result, we will boost our relations with countries with which previous links were somewhat weak. UN ونتيجة لذلك، سنعزز علاقاتنا مع البلدان التي كانت اتصالاتنا معها في الماضي ضعيفة نوعا ما.
    In Latin America, we see with hope that some countries, whose economic and financial conditions were once in bad shape, are in the process of recovery, thanks in particular to the help of international financial institutions. UN ونرى في أمريكا اللاتينية، مع الأمل أن بعض البلدان التي كانت ظروفها الاقتصادية والمالية قد تدهورت من قبل، بدأت في الانتعاش، ويعود الفضل في ذلك على وجه الخصوص إلى مساعدة المؤسسات المالية الدولية.
    The crisis was further darkening the outlook for development among the countries of the South, to which the Asian model had been held up as an example. UN كما أن اﻷزمة تلقي بظلال قاتمة على آفاق التنمية في بلدان الجنوب، وهي البلدان التي كانت تقتدي بالنموذج اﻵسيوي.
    This should be particularly valid for those countries which supplied the country with weapons and war material. UN وينبغي أن يسري ذلك بصفة خاصة على البلدان التي كانت تزود البلد باﻷسلحة والمواد العسكرية.
    27. Job creation remains limited in countries where much of the economic upturn is driven by capital-intensive extractive sectors with few forward and backward linkages with the rest of the economy. UN 27 - ولا يزال إيجاد فرص العمل محدودا في البلدان التي كانت قطاعاتها الاستخراجية الكثيفة رأس المال بمثابة القوة المحركة لانتعاشها الاقتصادي مع وجود عدد قليل من الصلات الإيجابية والسلبية مع بقية الاقتصاد.
    National information staff would be posted in all the countries that previously hosted an information centre, and also in Jamaica. UN وسيجري أيضا تعيين موظفي إعلام وطنيين في جميع البلدان التي كانت تستضيف سابقا مراكز إعلام، فضلا عن جامايكا.
    105. The Special Rapporteur urgently appeals to the international community, and in particular to be countries that formerly had significant connections with the Great Lakes region, to continue (or make a firm commitment to) an urgent and coordinated policy of financial support for the legal assistance programme, which is likely to be suspended in the very near future. UN ٥٠١- ويوجﱢه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى المجتمع الدولي، وبصفة أخص إلى البلدان التي كانت لها في الماضي صلات متينة مع بلدان منطقة البحيرات الكبرى، كي تواصل أو تتعهد بعزم بتطبيق سياسة عاجلة ومنسقة لتقديم الدعم المالي لبرنامج المساعدة القانونية المهدد بالتوقف عما قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus