"البلدان الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new countries
        
    • emerging countries
        
    new countries must take greater responsibility for this Organization and for its financing. UN ويتعين على البلدان الجديدة أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذه المنظمة وتمويلها.
    Confidence among Member States had been renewed, to the extent that new countries were joining or contemplating membership. UN كما تجددت ثقة الدول الأعضاء فيها لدرجة أن عددا من البلدان الجديدة أخذ بالانضمام أو النظر في الانضمام الى المنظمة.
    This methodology was used for those new countries to MONEYVAL which underwent a first mutual evaluation in 2003. UN وقد استعملت هذه المنهجية من أجل البلدان الجديدة الأعضاء في اللجنة التي أجرت تقييما متبادلا أوليا عام 2003.
    This will also inform the selection criteria for new countries that have potential for private fund-raising. UN كما سيُهتدى بها في تحديد معايير اختيار البلدان الجديدة التي توفر إمكانيات هامة لجمع الأموال من القطاع الخاص.
    France would hope to see more robust commitments, especially regarding the transfer of technologies to emerging countries. UN وتأمل فرنسا أن ترى التزامات أكثر قوة، ولا سيما فيما يتعلق بتحويل التكنولوجيا إلى البلدان الجديدة على الساحة.
    In dealing with new countries, the lessons learned so far should be drawn upon. UN وفي التعامل مع البلدان الجديدة ينبغي البناء على الدروس المستفادة.
    The new countries which joined the association between 1994 and 1997 are: UN وفيما يلي البلدان الجديدة التي انضمت إلى الرابطة في الفترة من 1994 إلى 1997:
    A number of new countries have emerged in East and Central Europe. UN لقد نشأ عدد من البلدان الجديدة في أوروبا الشرقية والوسطى.
    One of our administration's top priorities was to assure that these new countries would become non-nuclear nations, and now we are also achieving that goal. UN وكان من أعلى أولويات إدارتنا ضمان أن تصبح هذه البلدان الجديدة أمما غير نووية، ونحن نحقق اﻵن أيضا ذلك الهدف.
    They are often discriminated against and resented in their new countries or new home towns. UN إذ كثيرا ما يتعرضون للتمييز والنقمة في البلدان الجديدة أو البلدات الجديدة التي تأويهم.
    The new countries were meeting new challenges in the field of information. UN ويتعين على البلدان الجديدة أن تواجه تحديات جديدة في هذا المجال أيضا.
    The Secretary-General has called for the establishment of unified field offices in a number of the new countries. UN فقد دعا اﻷمين العام الى إنشاء مكاتب ميدانية موحدة في عدد من البلدان الجديدة.
    In the last four years, Humanity First has been registered in a number of new countries. UN في السنوات الأربع الأخيرة، تم تسجيل " الإنسانية أولا " في عدد من البلدان الجديدة.
    In 2009, it was granted a framework agreement with the Swedish development agency SIDA, which has resulted in an increased development portfolio with new partner organizations in a number of new countries. UN وفي عام 2009، مُنحت اتفاقا إطاريا مع وكالة التنمية السويدية، والذي أسفر عن زيادة الحافظة الإنمائية مع منظمات شريكة جديدة في عدد من البلدان الجديدة.
    However, the appearance of new countries that have developed the necessary scientific potential and knowledge on the effects of atomic radiation has not been yet been reflected in the membership of the Committee. UN بيد أن ظهور البلدان الجديدة التي طورت الإمكانيات والمعارف العلمية اللازمة بشأن آثار الإشعاع النووي لم يتعبر عنه حتى الآن في عضوية اللجنة.
    For the implementation of new projects UNCTAD draws upon the experience of highly qualified staff from more mature national projects to transfer methodologies and best practices to new countries. UN ولتنفيذ المشاريع الجديدة، يعتمد الأونكتاد على خبرة موظفين من ذوي التأهيل العالي من المشاريع الوطنية الأكثر نضوجاً لنقل المنهجيات وأفضل الممارسات إلى البلدان الجديدة.
    There are a number of new countries in this area, each with their own set of problems and prospects, and there is no way to find a unified solution for these problems. UN بل يوجد عدد من البلدان الجديدة في هذه المنطقة، لكل واحد منها مجموعته الخاصة من المشاكل واﻹمكانيات، ومن ثم فإنه لا يمكن إيجاد حل موحد لهذه المشاكل.
    The information received showed that the Constitution of Aruba provided substantial safeguards for human rights protection; the Constitution could possibly serve as a model for the constitutions of the new countries. UN فالمعلومات التي وردت تفيد أن دستور آروبا فيه ضمانات قوية لحماية حقوق الإنسان، فلعل هذا الدستور يتخذ نموذجاً لدساتير البلدان الجديدة.
    Because many new countries have emerged over the past dozens of years, it is clear that there will be differences of opinion over this or that territory. UN وإزاء بزوغ العديد من البلدان الجديدة في العقود الأخيرة، من البديهي أن تنشأ اختلافات في الرأي بشأن تبعية هذه الأراضي أو تلك.
    However, there are obviously capacity constraints, and new countries cannot indefinitely be added without the graduation of any of the existing agenda countries. UN ومع ذلك فهناك بوضوح عقبات فيما يتصل بالقدرات كما أن البلدان الجديدة لا يمكن إضافتها بلا نهاية بغير أن يتم تخرج أيٍ من البلدان المدرجة حالياً على جدول الأعمال.
    (a) To mobilize enhanced support of the international community, especially the new and emerging countries, for Africa's peace and development; UN (أ) حشد الدعم المعزز من المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الجديدة والناشئة، من أجل تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus