"البلدان العربية المجاورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • neighbouring Arab countries
        
    • neighboring Arab countries
        
    Moreover, Palestinian products were not very competitive in the markets of neighbouring Arab countries. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المنتجات الفلسطينية ليست على درجة عالية من القدرة على المنافسة في أسواق البلدان العربية المجاورة.
    WFP recently gave public information support to an LAS fund-raising event for displaced Iraqis in neighbouring Arab countries. UN وقدم البرنامج مؤخرا الدعم الإعلامي لمناسبة نظمتها الجامعة من أجل جمع الأموال للعراقيين المشردين في البلدان العربية المجاورة.
    This significant increase, along with a host of non-tariff barriers, caused significant trade diversion away from neighbouring Arab countries and the rest of the world and towards concentration with the Israeli market. UN وقد أدت هذه الزيادة الكبيرة، إلى جانب طائفة من الحواجز غير التعريفية، إلى تحويل مجرى التجارة بعيداً عن البلدان العربية المجاورة وبقية أنحاء العالم وفي اتجاه التركيز على السوق اﻹسرائيلية.
    It is expected that these firms will be able to export their services to neighbouring Arab countries once trade is normalized in the region. UN ومن المتوقع أن تتمكن هذه الشركات من تصدير خدماتها إلى البلدان العربية المجاورة حالما يتم تطبيع العلاقات التجارية في المنطقة.
    Additionally, the blockade of the Straits of Tiran was tightened, the incursions of the terrorist squads from neighboring Arab countries into Israel occurred with increasing frequency, and the Sinai peninsula was taken up with Egyptian army units. UN كما تم، إضافة إلى ذلك، تشديد حصار مضيق تيران. وتزايد تواتر تسلل الفصائل الإرهابية من البلدان العربية المجاورة إلى إسرائيل، وسيطرت وحدات عسكرية مصرية على شبه جزيرة سيناء.
    Under the assumption of removal of non—tariff barriers (NTBs), 70 per cent of Palestinian exports in 1992 would have been directed towards neighbouring Arab countries, the Gulf States and Islamic countries. UN فبافتراض إزالة الحواجز غير التعريفية، يتبين أن ٠٧ في المائة من الصادرات الفلسطينية في عام ٢٩٩١ كان يمكن أن يعاد توجيهها نحو البلدان العربية المجاورة ودول الخليج والبلدان الاسلامية.
    Similarly, under this assumption, 74 per cent of Palestinian imports would have come from neighbouring Arab countries, the United States, Japan, Republic of Korea, the EU and Turkey. UN وبالمثل فإن هذا الافتراض يعني أن ٤٧ في المائة من الواردات الفلسطينية كان يمكن أن تأتي من البلدان العربية المجاورة والولايات المتحدة واليابان وجمهورية كوريا والاتحاد اﻷوروبي وتركيا.
    However, though the opening of neighbouring Arab countries to trade would result in expanding intra-industry trade, an equitable distribution of the benefits of this expansion is not guaranteed. UN ومع أن انفتاح البلدان العربية المجاورة على التجارة سيسفر عن توسيع التجارة داخل الصناعات، إلا أن التوزيع المنصف للفوائد المترتبة على هذا التوسع ليس باﻷمر المضمون.
    With a view to making the Palestinian economy dependent upon the Israeli economy, Israel also made it difficult for it to trade with the economies of neighbouring Arab countries. UN وبغية جعل الاقتصاد الفلسطيني معتمدا على الاقتصاد اﻹسرائيلي، تعمد إسرائيل أيضا إلى تعسير تعامل ذلك الاقتصاد مع اقتصادات البلدان العربية المجاورة.
    As for the role of international trade, Naqib argues that the central issue is to liberate the Palestinian economy from its complete dependence on the Israeli economy and to develop international economic and commercial relations, particularly with neighbouring Arab countries. UN وفيما يتصل بدور التجارة الدولية، يرى النقيب أن المسألة المركزية تتمثل في تحرير الاقتصاد الفلسطيني من الاعتماد الكامل على الاقتصاد الإسرائيلي، وتطوير العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية، ولا سيما مع البلدان العربية المجاورة.
    Moreover, half of all Palestinians are still refugees living in neighbouring Arab countries. UN أضف إلى ذلك أن نصف مجموع الفلسطينيين ما زالوا لاجئين يعيشون في البلدان العربية المجاورة)٤٤١(.
    Together, these observations cast a doubt on the oft repeated claim that there is no room for expanding trade among neighbouring Arab countries because “they produce the same things”. Even though there is not much room for trade in primary products or heavy machinery, there is certainly scope for expanding trade in manufactured goods. UN وهاتان الملاحظتان تفضيان معاً إلى التشكيك في صحة الادعاء المتكرر بأنه لا مجال لتوسيع التبادل التجاري فيما بين البلدان العربية المجاورة " ﻷنها تنتج اﻷشياء نفسها " وحتى عندما لا يكون هناك مجال واسع للتجارة في المنتجات اﻷولية أو اﻵلات الثقيلة، فإن هناك بالتأكيد مجالاً لتوسيع تجارة السلع المصنعة.
    The normalization of Palestinian economic and trade relations with Arab countries is based on the strong existing bonds of history, culture and religion, resting on a common language and shared values. Moreover, half of all Palestinians are still refugees living in neighbouring Arab countries. UN ويقوم تطبيع العلاقات الاقتصادية والتجارية الفلسطينية مع البلدان العربية على الأواصر التاريخية والثقافية والدينية القوية القائمة، ويرتكز على وحدة اللغة والقيم المشتركة يضاف إلى ذلك أن نصف مجموع الفلسطينيين لا يزالون لاجئين يعيشون في البلدان العربية المجاورة.
    On 10 January, it was reported that the Israeli Ministry of the Interior would proceed in accordance with the decision adopted by the Israeli High Court and withdraw the identity cards of all Palestinians from Jerusalem who lived outside the municipal boundaries or who resided in neighbouring Arab countries. UN ٧ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير بأن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية ستعمل وفق القرار الذي اتخذته المحكمة العليا اﻹسرائيلية وتسحب بطاقات الهوية من جميع الفلسطينيين من سكان القدس الذين يعيشون خارج حدود البلدية أو يعيشون في البلدان العربية المجاورة.
    (b) The Islamic Republic of Iran had to restore a visa requirement for citizens of some neighbouring Arab countries who, earlier, needed no visa to enter the Islamic Republic of Iran. UN (ب) اضطرت إيران إلى إعادة فرض التأشيرة على رعايا بعض البلدان العربية المجاورة الذين لم يكونوا في حاجة إليها سابقا لدخول الجمهورية.
    31. Economic, social, cultural and linguistic factors permit the design of initiatives that capitalize on regional similarities and complementarities in ICT capacity-building within the ESCWA member countries and with other neighbouring Arab countries. UN 31 - هناك عوامل اقتصادية واجتماعية وثقافية ولغوية تسمح باتخاذ مبادرات للاستفادة من أوجه الشبه والتكامل الإقليمية في مجال بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل بلدان الإسكـوا وبالتعاون مع البلدان العربية المجاورة الأخرى.
    To offset the effects of the imposed isolation on the occupied Palestinian territories and reduce the risk to investors, Palestinian Authority policies will require intensive exchange programmes with neighbouring Arab countries and larger distant markets. UN 15- ومن أجل التعويض عن آثار العزلة المفروضة على الأراضي الفلسطينية المحتلة والحد من المخاطر التي يواجهها المستثمرون، سوف تحتاج سياسات السلطة الفلسطينية إلى برامج تبادلات مكثفة مع البلدان العربية المجاورة ومع الأسواق البعيدة الأوسع.
    Such wage compression, reminiscent of the trends in neighbouring Arab countries in the build-up to the recent uprisings, can only add fuel to the deepening socio-economic crisis facing the Palestinian people. UN ولا يمكن لهذا التقلص في الأجور، الذي يذكِّر بما ساد في البلدان العربية المجاورة من اتجاهات مهَّدت السبيل للانتفاضات الأخيرة، إلا أن يزيد من حدة الأزمة الاجتماعية - الاقتصادية المتفاقمة التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    As a result of the closure of the crossings to the transit of people, many families also lost the financial support they had from relatives, usually the male head of the family, who used to work abroad, either in Israel or in neighbouring Arab countries. UN 1225- وأدى إغلاق المعابر أمام عبور الناس إلى فقدان أسر كثيرة أيضا الدعم المالي الذي كانت تتلقاه من أقاربها، وهم عادة الذكور أرباب الأسر الذين يعملون بالخارج، سواء في إسرائيل أو في البلدان العربية المجاورة().
    15. Mr. Sow (Guinea) said that his delegation would favour a broad reference to the Arab-Israeli conflict in the third paragraph, since it was evident that the occupation caused problems not just for Palestine and the Syrian Arab Republic but for all the neighbouring Arab countries. UN 15 - السيد ساو (غينيا): أعرب عن تحبيذ وفده إدراج إشارة واسعة النطاق إلى النزاع العربي - الإسرائيلي في الفقرة الثالثة، بالنظر إلى أنه من الواضح أن الاحتلال يسبب مشاكل ليس بالنسبة لفلسطين والجمهورية العربية السورية فحسب بل أيضا بالنسبة لجميع البلدان العربية المجاورة.
    28. Mr. Abu Zeid (Egypt) said that the general deterioration of the situation for more than two years in the Occupied Palestinian Territory had affected the living conditions of the Palestinian refugees not only in the camps, but also in neighboring Arab countries. UN 28 - السيد أبو زيد (مصر): قال إن التدهور العام في الوضع لمدة تزيد عن السنتين في الأرض الفلسطينية المحتلة قد أثر على الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين ليس في المخيمات فحسب، ولكن في البلدان العربية المجاورة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus