"البلدان المانحة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • donor countries to
        
    • donor countries should
        
    • donor countries must
        
    • the donor countries
        
    The Secretary-General had said that he would request donor countries to adjust their funding to those roles and responsibilities. UN وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات.
    Speakers called upon donor countries to move from commitments to concrete actions. UN وناشد المتكلمون البلدان المانحة أن تنتقل من التعهدات إلى الأعمال الملموسة.
    Nor is it easy for developed, donor countries to pay sufficient attention to simmering problems in developing countries. UN وليس سهلا أيضا على البلدان المانحة أن تولي اهتماما كافيا لما يعتمل في البلدان النامية من مشاكل.
    :: donor countries should mainstream the disability perspective into their development assistance programmes; UN :: ينبغي على البلدان المانحة أن تعمم مراعاة المنظورات المتعلقة بالإعاقة في البرامج التي تضعها للمساعدة الإنمائية؛
    donor countries must provide the indispensable core resources for the operational activities, on an ongoing and predictable basis. UN ويجب على البلدان المانحة أن توفر الموارد الأساسية التي لا غنى عنها للأنشطة التنفيذية، على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به.
    I should also like to appeal to donor countries to contribute to the realization of this project by making contributions of all kinds of resources. UN وأود أيضا أن أناشد البلدان المانحة أن تسهم في تحقيق هذا المشروع بتقديم إسهامات من جميع أنواع الموارد.
    I therefore implore all donor countries to support our efforts. UN وبالتالي، فإنني أهيب بجميع البلدان المانحة أن تدعم جهودنا في هذا المجال.
    I call on all donor countries to do the same. UN وأطلب من البلدان المانحة أن تحذو هذا الحذو.
    Finally, the representative called on donor countries to provide voluntary contributions for the participation of least developed countries on a non-selective basis. UN واختتم الممثل كلمته مناشدا البلدان المانحة أن تقدم تبرعات تكفل مشاركة أقل البلدان نموا على أساس غير انتقائي.
    We appeal to donor countries to accord high priority to alleviating this situation. UN ونناشد البلدان المانحة أن تعطي أولوية عليا للتخفيف من حدة هذه الحالة.
    He called on donor countries to substantially increase their voluntary, multi-year contributions to the core budgets of the United Nations development system. UN وطلب إلى البلدان المانحة أن تزيد كثيرا في حجم تبرعاتها الطوعية المتعددة السنوات في الميزانيات الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    It also called for increased support for triangular cooperation, and called upon donor countries to provide additional resources. UN ودعا أيضا إلى زيادة دعم التعاون الثلاثي، وطلب من البلدان المانحة أن توفر موارد إضافية.
    He called attention to the dramatic situation in the country and appealed to the donor countries to assist Angola in the reconstruction and rehabilitation once peace is restored. UN ووجه الانتباه إلى الحالة المفجعة السائدة في البلد وناشد البلدان المانحة أن تساعد أنغولا في أعمال التعمير والاصلاح بمجرد أن يعود السلم.
    The Commissioner-General should request the donor countries to increase their contributions, and also to endeavour to obtain on the local market the goods needed to satisfy the needs of the Palestine refugees. UN وينبغي أن يطلب المفوض العام من البلدان المانحة أن تزيد تبرعاتها، وأن يسعى كذلك إلى الحصول على البضائع اللازمة لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين من السوق المحلية.
    ASEAN called on donor countries to honour their commitments to provide financing for operational activities, particularly for core resources, which were key to ensuring the independence and neutrality of the system. UN ودعت باسم الرابطة البلدان المانحة أن تفي بتعهداتها بتوفير التمويل اللازم للأنشطة التنفيذية، ولا سيما للموارد الأساسية التي تمثل ركيزة رئيسية لضمان استقلال الجهاز وحيدته.
    In order to do so, call upon donor countries to provide extrabudgetary resources for that purpose and urge the relevant United Nations agencies to allocate sufficient resources to fulfil their respective roles; UN وفي سبيل ذلك، مناشدة البلدان المانحة أن تقدِّم موارد خارج الميزانية لهذا الغرض وحثّ وكالات الأمم المتحدة المعنية على تخصيص الموارد الكافية لكي يفي كل منها بدوره؛
    MINUSTAH should strengthen its focus on development programmes, which also required donor countries to deliver on their financial commitments. UN وينبغي لبعثة تحقيق الاستقرار في هايتي أن تركز جهودها على برامج التنمية التي تتطلب أيضا من البلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها المالية.
    To that end, his delegation called on donor countries to honour their pledges to devote 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to developing nations. UN ولتحقيق ذلك فإن وفده يناشد البلدان المانحة أن تفي بتعهُّداتها بأن تُخصِّص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للبلدان النامية.
    With regard to the debt problem, donor countries should give particular attention to LDCs. UN وفيما يتعلق بمشكلة الديون قال إن على البلدان المانحة أن تولي أقل البلدان نمواً اهتماماً خاصاً.
    donor countries should remember that development aid cannot become a pretext for uncalled-for influence. UN وينبغي أن تتذكر البلدان المانحة أن المعونة الإنمائية لا يمكن أن تصبح ذريعة لاكتساب نفوذ غير مبرر.
    donor countries must do more, and we have begun to do so. UN وعلى البلدان المانحة أن تبذل المزيد، وقد بدأنا بذلك.
    the donor countries were asked to continue with these measures. UN وطُلب الى البلدان المانحة أن تواصل اتخاذ هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus