"البلدان المتاخمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries bordering
        
    • neighbouring countries
        
    • adjacent countries
        
    • border countries
        
    • neighbours
        
    • bordering countries
        
    • countries that border
        
    Together with neighbouring countries, the countries bordering the Sahel, we are trying to launch an extensive campaign for the final elimination of these locusts. UN فنحن نحاول مع البلدان المجاورة، البلدان المتاخمة للساحل، إطلاق حملة مكثفة للقضاء النهائي على هذا الجراد.
    Moreover, frequent consultations should be held with the countries bordering on the States in conflict to ensure their continued political support for peacekeeping operations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء مشاورات متكررة مع البلدان المتاخمة للدول التي في حالة صراع لضمان تأييدها السياسي المستمر لعمليات حفظ السلام.
    Secondly, we seek genuine good-neighbourly relations with all the countries in our region, especially with countries bordering ours. UN وثانيا، إننا نسعى الى اقامة حسن الجوار اﻷصيل مع جميع البلدان في منطقتنا، ولا سيما البلدان المتاخمة لنا.
    Other cases are the subject of cooperation with neighbouring countries. UN وسجلت حالات أخرى على مستوى التعاون مع البلدان المتاخمة.
    As a result, there have been huge population displacements, both within Burundi and to the neighbouring countries. UN ويترتب على ذلك نزوح أعداد كبيرة من السكان، سواء داخل بوروندي أو نحو البلدان المتاخمة.
    There is still not peace in the Great Lakes region, and the adjacent countries have been affected by the conflict. UN وما زال السلام غائبا عن منطقة البحيرات الكبرى، وقد تأثرت البلدان المتاخمة لها بالنزاع.
    24. On the subject of refugees, while it was true that many women left Mexico, it was equally true that there was immigration to Mexico from border countries. UN 24 - أما موضوع اللاجئات، فأوضحت بصدده أنه، مع أن من الصحيح أن كثيرا من النساء يغادرن المكسيك، فمن الصحيح بالمثل أن هناك هجرة إلى المكسيك من البلدان المتاخمة.
    1981 Summit meeting of the Heads of State of countries bordering the Sahara, Mauritania UN ١٩٨١ مؤتمر قمة رؤساء دول البلدان المتاخمة للصحراء الكبرى، موريتانيا
    This problem affects the catchment areas of the Drava and Sava rivers, whose emissions threaten to contaminate drinking water resources in the countries bordering the river Danube. UN وتؤثر هذه المشكلة أيضا على حوض كل من نهر درافا ونهر سافا اللذين تهدد انبعاثاتهما بتلويث مصادر مياه الشرب في البلدان المتاخمة لنهر الدانوب.
    Moreover there are fears of new outflows, as instability and internal displacement mark some of the countries bordering the region. UN أضف إلى ذلك الخشية من تجدد النزوح إلى الخارج إزاء عدم الاستقرار المشاهد في بعض البلدان المتاخمة للمنطقة وظاهرة المشردين داخليا.
    These would include countries bordering on the State which is the violator of international law, States which are regional neighbours and other States, for example, which have traditional trade or economic ties with the country in question. UN وتشمل هذه الدول المتأثرة البلدان المتاخمة مباشرة للدولة المنتهكة للقانون الدولي، والدول المجاورة الواقعة في منطقتها وغيرها من الدول ذات الروابط التجارية أو الاقتصادية التقليدية مع تلك الدولة.
    Senior UNICEF staff in countries bordering on countries in emergency situations also support efforts to improve staff security by identifying and mobilizing resources such as transport, communication and medical services. UN كما يؤيد كبار موظفي اليونيسيف في البلدان المتاخمة للبلدان التي توجد فيها حالات طوارئ الجهود المبذولة لتحسين أمن الموظفين عن طريق تحديد وحشد الموارد اللازمة مثل خدمات النقل والاتصال والخدمات الطبية.
    Moreover there are fears of new outflows, as instability and internal displacement mark some of the countries bordering the region. UN أضف إلى ذلك الخشية من تجدد النزوح إلى الخارج إزاء عدم الاستقرار المشاهد في بعض البلدان المتاخمة للمنطقة وظاهرة المشردين داخليا.
    The current situation in countries bordering Rwanda meets all the preconditions for preventive intervention by the international community. UN إن الحالة السائدة اﻵن في البلدان المتاخمة لرواندا تتوفر فيها جميع الشروط اﻷساسية اللازمة من أجل التدخل الوقائي من جانب المجتمع الدولي.
    This reversal is the result of migration by women between the ages of 20 and 39 years from neighbouring countries in search of employment and/or income. UN ويرجع هذا التحول إلى قدوم مهاجرات تتراوح أعمارهن بين 20 إلى 39 سنة من البلدان المتاخمة بحثاً عن عمل أو عائد.
    The tax system applicable to gold in the Democratic Republic of the Congo is a disincentive given the existence of free trade zones in neighbouring countries. UN ونظام الضريبة المطبق على الذهب في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مشجع مقارنة بوجود مناطق حرة في البلدان المتاخمة.
    :: Exchange of information with the immigration authorities of neighbouring countries so that they may take concerted action to deal with the problem. UN :: تبادل المعلومات مع سلطات الهجرة في البلدان المتاخمة من أجل التعاون ومواجهة المشكلة بصورة مشتركة.
    Switzerland has concluded bilateral agreements on police cooperation with all the neighbouring countries and has established particularly close security cooperation with them in the following areas: illegal immigration, smuggling networks, trafficking in human beings, money-laundering and extremism. UN وأبرمت سويسرا اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال الشرطة مع جميع البلدان المتاخمة ووضعت معها أسسا للتعاون الأمني الوثيق بشكل خاص في المجالات التالية: الهجرة السرية، وشبكات المهربين، والاتجار في البشر، وغسل الأموال، والتطرف.
    Moreover, the imminent enlargement of the European Union to include new members will simply increase its ability to exercise a stabilizing influence over adjacent countries. UN وعلاوة على هذا، إن التوسيع الوشيك للاتحاد اﻷوروبي لكي يضم أعضاء جددا سيزيد ببساطة من قدرته على ممارسة نفوذ جالب للاستقرار على البلدان المتاخمة.
    61. During the early stages of the exodus from Kuwait and Iraq, border countries are reported to have applied strict controls and procedures, often resulting in departees having to wait for several days before being allowed to enter or depart from the country. UN ١٦ - وذُكر أنه أثناء المراحل اﻷولى للهجرة الجماعية من الكويت والعراق، عمدت البلدان المتاخمة إلى تطبيق ضوابط واجراءات صارمة، كثيرا ما ترتب عليها اضطرار المغادرين الى الانتظار عدة أيام قبل أن يُسمَح لهم بدخول البلد أو مغادرته.
    (ii) Increased bilateral and regional cooperation among immediate neighbours and Mali, Morocco and Mauritania UN ' 2` تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المتاخمة ومع مالي والمغرب وموريتانيا
    Estimates, in the unsettled conditions prevailing, indicate that displaced persons are in the range of 1.5 million, with an additional 400,000 refugees in bordering countries. UN وتشير التقديرات، في الظروف المضطربة هذه، إلى أن عدد اﻷشخاص المشردين يبلغ زهــاء مليــون ونصــف مليــون شخص، مع وجود ٠٠٠ ٤٠٠ شخص آخر في البلدان المتاخمة.
    None the less, Germany has provided comprehensive assistance to other countries economically affected by the sanctions, in particular to the countries that border the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN ومع ذلك، فقد قدمت ألمانيا مساعدة شاملة الى بلدان أخرى متضررة اقتصاديا من الجزاءات، منها على وجه الخصوص البلدان المتاخمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus